Lamentations 5

ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
خداوندا، به یادآور که چه بلایی بر سر ما آمده است: ببین که چگونه خوار و رسوا شده‌ایم!
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
سرزمین موروثی ما به دست بیگانگان افتاده است و در خانه‌های ما مردم بیگانه زندگی می‌کنند.
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
ما یتیم شده‌ایم. پدران ما به دست دشمن کشته شده و مادران ما بیوه شده‌اند.
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
آبی را که می‌خوریم و هیزمی را که برای آتش به کار می‌بریم، باید بخریم.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
باری سخت و دشوار بر دوش خود می‌کشیم. خسته و ناتوان شده‌ایم و راحتی نداریم.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
پیش مردم مصر و آشور دست دراز کردیم تا لقمه نانی به ما بدهند و زنده بمانیم.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
نیاکان ما گناه کردند امّا آنها از بین رفتند و اینک ما تاوان گناه آنها را پس می‌دهیم.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
غلامان بر ما حکومت می‌کنند و کسی نیست که ما را از قدرت آنها نجات بدهد.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
یک لقمه نان را در بیابان با خطر جان به دست می‌آوریم.
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
از شدّت گرسنگی در تب می‌سوزیم و پوست بدن ما همچون تنورِ داغ است.
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
همسران ما در کوه صهیون مورد تجاوز قرار گرفتند و دختران ما در تمام روستاهای یهودیه مجبور شدند خود را تسلیم کنند.
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
رهبران ما را به دار آویخته‌اند و به ریش‌سفیدان ما بی‌احترامی شده است.
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
از جوانان ما در آسیاب کار می‌کشند و اطفال ما در زیر بارِ گران هیزم، از پا می‌افتند.
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
پیر مردان ما دیگر در کنار دروازهٔ شهر دیده نمی‌شوند و جوانان ما دیگر آواز نمی‌خوانند.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
خوشی و سرور از دلهای ما رخت بربسته و رقص و پایکوبی ما به ماتم تبدیل شده است.
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
وای بر ما که گناه کردیم و تاج جلال و افتخار را از دست دادیم.
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
دلهای ما بی‌تاب و چشمان ما تار گشته‌اند،
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
زیرا کوه صهیون، ویران و محل گشت و گذار شغالان شده است.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
خداوندا، تو فرمانروای ابدی جهان هستی و تاج و تخت تو بی‌زوال است.
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
چرا ما را برای همیشه از یاد بردی؟ چرا ما را برای مدّتی طولانی ترک کردی؟
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
ای خداوند، ما را دوباره به سوی خود بازگردان و جلال پیشین ما را بازگردان.
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.
آیا ما را بکلّی ترک کرده و از ما بی‌نهایت خشمگین هستی؟