Job 22

Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
هرقدر که صالح و درستکار باشی، باز هم برای خدا مفید نیستی و بی‌عیب بودن تو برای او سودی ندارد.
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
او تو را به‌خاطر تقوی و خداترسی تو، مجازات نمی‌کند.
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
گناهان تو بی‌شمار و شرارت تو بسیار زیاد است،
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
زیرا لباسهای دوستانت را که به تو بدهکار بودند، گرو گرفتی و آنها را برهنه گذاشتی.
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
به تشنگانِ خسته آب ندادی و نان را از گرسنگان دریغ کردی.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
با استفاده از قدرت و مقامت صاحب زمین شدی.
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آنها رحم ننمودی.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
بنابراین در دامهای وحشت گرفتار شده‌ای و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
در ظلمت و ترس به سر می‌بری و بزودی سیلاب فنا تو را در خود فرو می‌برد.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
خدا بالاتر از آسمانهاست. ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
با این‌همه تو می‌گویی که خدا چطور می‌تواند، از پس ابرهای تیره و غلیظ شاهد کارهای من باشد و مرا داوری کند.
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
ابرهای ضخیم او را احاطه کرده است و از بالای گنبد آسمان که بر آن می‌خرامد، نمی‌تواند مرا ببیند.
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
آیا می‌خواهی راهی را دنبال کنی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی می‌کردند؟
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
آنها به مرگ نابه‌هنگام گرفتار شدند و اساس و بنیادشان را سیلاب فنا ویران کرد.
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
زیرا آنها به قادر مطلق گفتند: «با ما کاری نداشته باش. تو نمی‌توانی به ما کمک کنی.»
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
درحالی‌که خدا خانه‌هایشان را از هرگونه نعمت پر کرده بود. به همین جهت، من خود را از راه ایشان دور می‌کنم.
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
وقتی شریران هلاک می‌شوند، اشخاص صالح و بی‌گناه شادی می‌کنند و می‌خندند
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
و می‌گویند: «بدخواهان ما از بین رفتند و دارایی و مالشان در آتش سوخت.»
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
پس ای ایّوب، با خدا آشتی کن و از دشمنی با او دست بردار؛ تا از برکات او برخوردار شوی.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
تعالیم او را بپذیر و کلام او را در دلت حفظ کن.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
اگر به سوی خدا بازگردی و بدی و شرارت را در خانه‌ات راه ندهی، آنگاه زندگی گذشته‌ات به تو بازمی‌گردد.
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
طلایت را دور بینداز، طلای نابت را در بستر خشک رودخانه بینداز.
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
آن وقت خود خداوند طلای خالص و نقرهٔ تو خواهد بود.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
آنگاه پیوسته به او اعتماد خواهی نمود و از وجود او لذّت خواهی برد.
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
وقتی به حضور او دعا کنی، دعایت را می‌پذیرد و می‌توانی نذرهایت را بجا آوری.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
هر تصمیمی که بگیری، در انجام آن موفّق می‌شوی و راههایت همیشه روشن می‌باشند.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
خدا مردمان حلیم و فروتن را سرفراز و اشخاص متکبّر را خوار و ذلیل می‌سازد.
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
پس اگر درستکار بمانی و گناه نکنی، او تو را نجات خواهد داد.