II Samuel 22

Y HABLÓ David á JEHOVÁ las palabras de este cántico, el día que JEHOVÁ le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
Y dijo: JEHOVÁ es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
خدای من، نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و در امنیّت نگاه می‌دارد. او نجات‌دهندهٔ من است. او مرا حمایت می‌کند و از دست دشمنانم رهایی‌ام می‌‌بخشد.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است می‌طلبم، و از شر دشمنانم در امان هستم.
Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
امواج مرگ به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابودکننده احاطه‌ام کرده‌اند.
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ، دام خود را بر سر راهم قرار داده است.
Tuve angustia, invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم، از خدای خود کمک خواستم. و او از معبد خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد و بنیاد آسمانها از شدّت خشم او به لرزه افتاد.
Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
از سوراخهای بینی او دود برآمد و از دهانش زغال برافروخته و آتش کشنده بیرون آمد.
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
او آسمانها را شکافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
او با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد و بر بالهای باد پرواز کرد.
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
او با تاریکی خود را پوشانید و ابرهای سیاه باران‌زا احاطه‌اش کردند.
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
از روشنی حضور او شراره‌ها زبانه کشیدند.
JEHOVÁ tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت. و صدای خداوند متعال شنیده شد.
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنانش را پراکنده ساخت و با رعد و برق همه را آشفته کرد.
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, Á la reprensión de JEHOVÁ, Al resoplido del aliento de su nariz.
عمق دریا ظاهر شد و بنیاد زمین آشکار گردید، هنگامی که خداوند دشمنانش را توبیخ کرد و با خشم بر آنها غرید.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون کشید.
Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام کسانی‌که از من متنفّرند رهانید آنها برایم خیلی قوی بودند.
Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
Remuneróme JEHOVÁ conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
خداوند به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
Porque yo guardé los caminos de JEHOVÁ; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
من دستورات خداوند را بجا آورده‌ام و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
احکام او را انجام داده‌ام و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.
در پیشگاه او بی‌عیب بوده و از گناه دوری کرده‌ام.
Remuneróme por tanto JEHOVÁ conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
بنابراین به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد، و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
ای خداوند، تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی و به مردم بی‌عیب، نیکویی می‌کنی.
Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
با کسانی‌که پاک هستند با پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌‌‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
تو فروتنان را نجات می‌بخشی، و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
Porque tú eres mi lámpara, oh JEHOVÁ: JEHOVÁ da luz á mis tinieblas.
ای خداوند، تو نور من هستی تاریکی مرا روشن گردان.
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
Dios, perfecto su camino: La palabra de JEHOVÁ purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
راه خدا کامل و وعدهٔ خدا قابل اطمینان است، او حافظ کسانی‌ است که به او پناه می‌برند.
Porque ¿qué Dios hay sino JEHOVÁ? ¿Ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
خداوند، تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
این خدا، پناهگاه پایدار من است و راه من را امن ساخته است.
El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی، کمک تو مرا به عظمت رسانید.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
راه را برای قدمهایم هموار ساختی، تا پاهایم نلغزند.
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را شکست دادم؛ و تا آنها را از بین نبردم بازنگشتم.
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر بر نخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
دشمنانم را متواری ساختی و کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.
آنها برای کمک زاری می‌کنند، امّا کسی به دادشان نمی‌رسد. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
من آنها را همچون غبار زمین، خُرد کردم و به زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه پایمال نمودم.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و فرمانروایی مرا بر ملّتها حفظ نمودی؛ مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌‌های خود بیرون می‌آیند.
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم! متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد!
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
او در برابر دشمنانم مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: Librásteme del varón de iniquidades.
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند. و نزد دشمنانم سرافرازم می‌نماید و مرا از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهد.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود نیایش برای تو می‌خوانم.
El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David, y á su simiente, para siempre.
خداوند پیروزی و افتخار را نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود داوود، و فرزاندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.