I Timothy 2

AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
پس قبل از هر چیز تأكید می‌کنم كه درخواست‌ها، دعاها، شفاعتها و سپاس‌ها برای همهٔ مردم،
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
برای پادشاهان و همهٔ اولیای امور به پیشگاه خداوند تقدیم گردد تا ما بتوانیم با آرامش و صلح و در كمال خداترسی و سرافرازی به سر بریم
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
زیرا، انجام این كار در حضور خدا، نجات‌دهندهٔ ما، نیكو و پسندیده است.
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
او مایل است همهٔ آدمیان نجات یابند و حقیقت را بشناسند.
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
زیرا یک خدا وجود دارد و یک واسطه بین خدا و انسان، یعنی شخص عیسی مسیح
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
كه جان خود را به عنوان كفّاره در راه همه داد و به این ترتیب در زمان مناسب این حقیقت به ثبوت رسید
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
و به‌خاطر این است كه من که به سِمَت گوینده و رسول و معلّم ملل در تعلیم ایمان و حقیقت منصوب شدم، حقیقت را بیان می‌کنم و دروغ نمی‌گویم.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
آرزو دارم كه مردها در همه‌جا بدون خشم و نزاع دستهای مقدّس خود را بلند كرده، دعا نمایند.
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
من همچنین می‌خواهم زنها، خود را به طور آبرومند و معقول و با لباسهای مناسب بیارایند، نه با آرایش گیسوان و یا زیورهای طلا و جواهرات و لباسهای گران‌قیمت.
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
بلكه آنها باید خود را با کارهای نیكو بیارایند آن‌چنان‌که زیبندهٔ زنانی است كه ادّعای خداپرستی دارند.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
زنها باید در سكوت و كمال فروتنی تعلیم بگیرند.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
من به زنی اجازه نمی‌دهم كه تعلیم دهد و یا بر مردان حكومت كند. زنها باید ساكت باشند.
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
زیرا اول «آدم» آفریده شد و بعد «حوا».
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
و آدم نبود كه فریب خورد بلكه زن فریب خورد و قانون الهی را شكست.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
امّا، اگر زنها با فروتنی در ایمان و محبّت و پاكی جِدّ و جهد كنند، با آوردن فرزندان به این دنیا نجات خواهند یافت.