I Chronicles 4

LOS hijos de Judá: Phares, Hesrón, Carmi, Hur, y Sobal.
پسران یهودا: فارص، حصرون، کرمی، حور و شوبال.
Y Reaías hijo de Sobal, engendró á Jahath; y Jahath engendró á Ahumai y á Laad. Estas son las familias de los Sorathitas.
رَآیا، پسر شوبال پدر یحت و یحت پدر اخومای و لاهد بود و ایشان به خانواده‌های صرعاتیان تعلّق داشتند.
Y éstas son las del padre de Etham: Jezreel, Isma, é Ibdas. Y el nombre de su hermana fué Haslelponi.
پسران عیطام: یزرعیل، یشما، یدباش و دخترش هَصلَلفونی بودند.
Y Penuel fué padre de Gedor, y Ezer padre de Husa. Éstos fueron los hijos de Hur, primogénito de Ephrata, padre de Beth-lehem.
فنوئیل بانی جدور و عازر بانی خوشه بود. ایشان پسران حور، پسر اول افراته، بانی بیت‌لحم بودند.
Y Asur padre de Tecoa tuvo dos mujeres, á saber, Helea, y Naara.
اشحور، بانی تقوع دو زن داشت به نامهای حلا و نعره.
Y Naara le parió á Auzam, y á Hepher, á Themeni, y á Ahastari. Éstos fueron los hijos de Naara.
نعره مادر اخُزام، حافر، تیمانی و اخشطاری بود.
Y los hijos de Helea: Sereth, Jesohar, Ethnán.
صَرَت، صوحر، اتنان.
Y Cos engendró á Anob, y á Sobeba, y la familia de Aharhel hijo de Arum.
و قوس پدر عانوب و صوبیبه وجدّ خاندان اخرحیل، پسر هارُم بود.
Y Jabes fué más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto le parí en dolor.
یعبیص محترمتر از دیگر برادران خود بود. مادرش او را یبعیص نامید و گفت: «من او را با درد به دنیا آوردم.»
É invocó Jabes al Dios de Israel, diciendo: ¡Oh si me dieras bendición, y ensancharas mi término, y si tu mano fuera conmigo, y me libraras de mal, que no me dañe! É hizo Dios que le viniese lo que pidió.
یبعیص نزد خدای اسرائیل دعا کرد و گفت: «خدایا، مرا برکت ده و سرزمین مرا وسعت ببخش، با من باش و مرا از هر آنچه پلید است و باعث درد من می‌شود دور نگاهدار.» و خدا دعای او را اجابت فرمود.
Y Caleb hermano de Súa engendró á Machîr, el cual fué padre de Esthón.
کلوب، برادر شوحه، پدر مَحیر و محیر پدر اشتون بود.
Y Esthón engendró á Beth-rapha, á Phasea, y á Tehinna, padre de la ciudad de Naas: éstos son los varones de Rechâ.
اشتون پدر بیت رافا، فاسیح و تحنه و تحنه بانی عیرناحاش بود. ایشان از اهالی ریقه بودند.
Los hijos de Cenes: Othniel, y Seraías. Los hijos de Othniel: Hathath,
عتنئیل و سرایا پسران قناز بودند. عتنئیل پدر حتات و
Y Maonathi, el cual engendró á, Ophra: y Seraías engendró á Joab, padre de los habitantes en el valle llamado de Carisim, porque fueron artífices.
مَعونوتای بود و مَعونوتای پدر عُفره. سرایا پدر یوآب و یوآب درّهٔ صنعتگران را پایه‌گذاری کرد و همهٔ هنرمندان ماهر در آنجا سکونت داشتند.
Los hijos de Caleb hijo de Jephone: Iru, Ela, y Naham; é hijo de Ela, fué Cenez.
کالیب، پسر یَفُنَه دارای سه پسر به نامهای عیر، ایله و ناعم بود و ایله پدر قناز بود.
Los hijos de Jaleleel: Ziph, Ziphas, Tirías, y Asareel.
زیف، زیفه، تیریا و اَسَرئیل پسران یهللئیل بودند.
Y los hijos de Esdras: Jether, Mered, Epher, y Jalón: también engendró á Mariam, y Sammai, y á Isba, padre de Esthemoa.
یَتَر، مَرَد، عیفَر و یالون پسران عَزرَه بودند. مریم، شمای و یشبع، پدر اشتموع فرزندان بتیه، دختر فرعون بودند که برای شوهر خود، مَرَد به دنیا آورد.
Y su mujer Judaía le parió á Jered padre de Gedor, y á Heber padre de Sochô, y á Icuthiel padre de Zanoa. Éstos fueron los hijos de Bethia hija de Faraón, con la cual casó Mered.
زن یهودی مَرَد هم سه پسر داشت به نامهای یارد، بانی جدور، جابر، بانی سوکو و یقوتیئیل، بانی زانوح.
Y los hijos de la mujer de Odías, hermana de Naham, fueron el padre de Keila de Garmi, y Esthemoa de Maachâti.
زن هودیه خواهر نَحَم بود. یکی از پسران او، پدر قعیله جرمی و دیگری پدر اشتموع معکاتی بود.
Y los hijos de Simón: Amnón, y Rinna, hijo de Hanán, y Tilón. Y los hijos de Isi: Zoheth, y Benzoheth.
اَمنون، رنه، بنحانان و تیلون پسران شیمون بودند. زوحیت و بنزوحیت پسران یشعی بودند.
Los hijos de Sela, hijo de Judá: Er, padre de Lechâ, y Laada, padre de Maresa, y de la familia de la casa del oficio del lino en la casa de Asbea;
پسران شیله پسر یهودا: عیر بانی لیکه، لعده بانی مریشه و جدّ خاندان بافندگان کتان بود که در بیت اشبیع زندگی می‌کردند.
Y Joacim, y los varones de Chôzeba, y Joás, y Saraph, los cuales moraron en Moab, y Jasubi-lehem, que son palabras antiguas.
یوقیم و اهالی شهر کوزیبا، یوآش و ساراف، حکمران موآب که بعد به یشوبی لحم بازگشت، این نامها از مدارک باستانی به‌جا مانده‌اند.
Éstos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.
این افراد کوزه‌گر و ساکن نتاعیم و جدیره بودند و برای پادشاه کار می‌کردند.
Los hijos de Simeón: Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;
نموئیل، یامین، یاریب، زارح و شاول پسران شمعون بودند.
También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.
شاول پدر شلوم و پدر بزرگ مبسام و جدّ مشماع بود.
Los hijos de Misma: Hamuel su hijo, Zachûr su hijo, y Simi su hijo.
فرزندان مشماع: حموئیل پسرش، زکور نوه‌اش و شمعی نتیجه‌اش بود.
Los hijos de Simi fueron diez y seis, y seis hijas: mas sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni multiplicaron toda su familia como los hijos de Judá.
شمعی شانزده پسر و شش دختر داشت، امّا برادرانش فرزندان زیادی نداشتند. بنابراین جمعیّت طایفهٔ‌شان کمتر از جمعیّت طایفهٔ یهودا بود.
Y habitaron en Beer-seba, y en Molada, y en Hasar-sual,
آنها در شهرهای بئرشبع، مُولاده، حصر-شوعال،
Y en Bala, y en Esem, y en Tholad,
بلهه، عاصم، تولاد،
Y en Bethuel, y en Horma, y en Siclag.
بتوئیل، حُرما، صقلغ،
Y en Beth-marchâboth, y en Hasasusim, y en Beth-birai, y en Saaraim. Éstas fueron sus ciudades hasta el reino de David.
بیت مرکبوت، حصر سوسیم، بیت‌برئی و شعرایم سکونت داشتند. این شهرها تا دوران سلطنت داوود در اختیار ایشان بودند.
Y sus aldeas fueron Etam, Aín, Rimmón, y Tochên, y Asán, cinco pueblos;
پنج قریت اطرافشان عیطام، عین، رِمون، توکن و عاشان بودند.
Y todos su villajes que estaban en contorno de estas ciudades hasta Baal. Ésta fué su habitación, y ésta su descendencia.
به علاوهٔ تمام روستاهایی که در جوار شهرها تا بعلت قرار داشتند، اینها مکانهای سکونت ایشان بود و برای خود شجره‌نامه‌ای نوشته بودند.
Y Mesobab, y Jamlech, y Josías hijo de Amasías;
مشوباب، یملیک، یوشه پسر امصیا،
Joel, y Jehú hijo de Josibías, hijo de Seraías, hijo de Aziel;
یوئیل، ییهو پسر یوشبیا، نوه سرایا، نتیجهٔ عسیئیل،
Y Elioenai, Jacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías;
الیوعینای، یعکوبه، یشوحایا، عسایا، عدیئیل، یَسیمیئیل، بنایاهو،
Y Ziza hijo de Siphi, hijo de Allón, hijo de Jedaía, hijo de Simri, hijo de Semaías.
و زیزا پسر شفعی، پسر الون، پسر یدایا، پسر شمری، پسر شمعیا.
Éstos por sus nombres son los principales que vinieron en sus familias, y que fueron multiplicados muy mucho en las casas de sus padres.
اشخاص نامبرده رؤسای خاندانها بودند. چون تعداد خانواده‌هایشان زیاد شدند،
Y llegaron hasta la entrada de Gador hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.
ایشان برای یافتن چراگاه برای گلّه‌های خود تا دهانهٔ جَدور در شرق درّه کوچ کردند.
Y hallaron gruesos y buenos pastos, y tierra ancha y espaciosa, y quieta y reposada, porque los de Châm la habitaban de antes.
آنجا چراگاه خوب و حاصلخیز و زمینی گسترده، آرام و امنی یافتند. ساکنان قبلی آنجا قوم حام بودند.
Y éstos que han sido escritos por sus nombres, vinieron en días de Ezechîas rey de Judá, y desbarataron sus tiendas y estancias que allí hallaron, y destruyéronlos, hasta hoy, y habitaron allí en lugar de ellos; por cuanto había allí pastos para sus ganados.
اشخاص مذکور در زمان سلطنت حزقیا، پادشاه یهودا به آنجا آمدند. ساکنان آنجا را که معونیان بودند با چادر‌ها و خانه‌هایشان از بین بردند که تا امروز اثری از آنها باقی نیست و خود در آنجا ساکن شدند، زیرا آنجا چراگاه خوبی برای رمه‌هایشان داشت.
Y asimismo quinientos hombres de ellos, de los hijos de Simeón, se fueron al monte de seir, llevando por capitanes á Pelatía, y á Nearías, y á Rephaías, y á Uzziel, hijos de Isi;
سپس پانصد نفر از طایفهٔ شمعون به اَدوم رفتند. رهبران ایشان پسران یشیع، یعنی فلطیا، نعریا، رفایا عُزیئیل بودند.
É hirieron á las reliquias que habían quedado de Amalec, y habitaron allí hasta hoy.
آنها باقی ماندهٔ عمالقه را که فرار کرده بودند، از بین بردند و خودشان تا به امروز در آنجا زندگی می‌کنند.