Psalms 91

EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
Diré yo á JEHOVÁ: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.
Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.
Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
Porque tú has puesto á JEHOVÁ, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.
Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.
Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
Me invocará, y yo le responderé: Con él estaré yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.
Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.