Psalms 18

Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis.
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.