Job 37

Á ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
Oíd atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; Él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
Temerlo han por tanto los hombres: Él no mira á los sabios de corazón.
Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.