Genesis 5

ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que JEHOVÁ maldijo.
Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.