Genesis 10

ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet. Kaj naskiĝis al ili filoj post la diluvo.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Meŝeĥ kaj Tiras.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Kaj la filoj de Gomer: Aŝkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Kaj la filoj de Javan: Eliŝa kaj Tarŝiŝ, Kitim kaj Dodanim.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
De ĉi tiuj dissemiĝis la insuloj da popoloj en siaj landoj, ĉiu laŭ sia lingvo, laŭ siaj gentoj kaj nacioj.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Kaj la filoj de Ĥam: Kuŝ kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Kaj la filoj de Kuŝ: Seba kaj Ĥavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabteĥa; kaj la filoj de Raama; Ŝeba kaj Dedan.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Kaj Kuŝ naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
Li estis potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Ereĥ kaj Akad kaj Kalne en la lando Ŝinar.
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
El ĉi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Reĥobot kaj Kalaĥ,
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
kaj Resen inter Nineve kaj Kalaĥ (ĝi estis la granda urbo).
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuĥidojn
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
kaj la Patrusidojn kaj la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj) kaj la Kaftoridojn.
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Kaj de Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgaŝidoj
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
kaj la Ĥividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la Ĥamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disiĝis.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon ĝis Gerar kaj Gaza, ĝis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim ĝis Laŝa.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Tio estas la filoj de Ĥam laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Naskiĝis infanoj ankaŭ al Ŝem, la patro de ĉiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
La filoj de Ŝem: Elam kaj Aŝur kaj Arpaĥŝad kaj Lud kaj Aram.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Kaj la filoj de Aram: Uc kaj Ĥul kaj Geter kaj Maŝ.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Kaj al Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, kaj al Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Kaj al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar dum lia vivo dividiĝis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Kaj al Joktan naskiĝis Almodad kaj Ŝelef kaj Ĥacarmavet kaj Jeraĥ
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
kaj Obal kaj Abimael kaj Ŝeba
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
kaj Ofir kaj Ĥavila kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis filoj de Joktan.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
Kaj ilia loĝloko estis de Meŝa ĝis Sefar, la orienta monto.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Tio estas la filoj de Ŝem laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laŭ siaj nacioj.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laŭ siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disiĝis la popoloj sur la tero post la diluvo.