Ephesians 2

Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,
En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
en kiuj vi iam iradis laŭ la vojo de ĉi tiu mondo, laŭ la estro de la potenco de la aero, de la spirito, kiu nun energias en la filoj de malobeo;
Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
inter kiuj ni ĉiuj iam ankaŭ vivis, plenumante la dezirojn de nia karno, farante la volojn de la karno kaj de la menso, kaj ni estis laŭ naturo infanoj de kolerego, kiel ankaŭ la aliaj.
Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
Sed Dio, estante riĉa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin,
Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;
eĉ kiam ni estis malvivaj en niaj eraroj, nin vivigis en Kristo (per graco vi saviĝis),
Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,
kaj nin levis, kaj nin kunsidigis en la ĉielejoj en Kristo Jesuo;
Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
por montri en la mondaĝoj estontaj la superabundan riĉecon de Sia graco en korfavoro al ni en Kristo Jesuo:
Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:
ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio;
No por obras, para que nadie se gloríe.
ne el faroj, por ke neniu fanfaronu.
Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.
Ĉar ni estas Lia faritaĵo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antaŭaranĝis Dio, por ke ni iradu en ili.
Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;
Kaj pro tio rememoru, ke iam vi, nacianoj laŭ la karno, nomataj la Necirkumcido ĉe la tiel nomata Cirkumcido, mane farita sur la karno —
Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
ke vi estis tiam sen Kristo, fremdigitaj for de la komunumo de Izrael, kaj eksteruloj de la interligoj de la promeso, esperon ne havantaj kaj sen Dio en la mondo.
Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
Sed nun en Kristo Jesuo vi, iam malproksimaj, proksimiĝis en la sango de Kristo.
Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;
Ĉar nia paco estas li, kiu unuigis ambaŭ kaj rompis la intermuron de disigo,
Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
en sia karno neniiginte la malamon, la leĝon de ordonoj en dekretoj; por krei en si el la du unu novan homon, tiel farante pacon;
Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
kaj por kunakordigi ambaŭ en unu korpo al Dio per la kruco, mortiginte per tio la malamon;
Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;
Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
ĉar per li ni ambaŭ havas en unu Spirito alkondukon al la Patro.
Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
Sekve vi jam estas ne fremduloj kaj pasloĝantoj, sed samregnanoj kun la sanktuloj, kaj el la domanaro de Dio,
Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;
konstruitaj sur la fundamento de la apostoloj kaj profetoj, kies bazangula ŝtono estas Kristo Jesuo mem;
En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:
en kiu ĉiu aparta konstruaĵo, bone kunigita, kreske fariĝas sankta templo en Kristo;
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.
en kiu vi ankaŭ estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito.