Colossians 3

SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Se do vi estas levitaj kun Kristo, serĉu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio.
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Atentu tion, kio estas supre, ne surteraĵojn.
Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
Ĉar vi mortis, kaj via vivo kaŝiĝis kun Kristo en Dio.
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaŭ kun li aperos en gloro.
Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
Malvivigu do viajn membrojn, kiuj estas sur la tero: malĉastecon, malpurecon, volupton, malbonan deziron, kaj avidecon, kiu estas idolkulto;
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
pro kio venas la kolero de Dio sur la filojn de malobeo;
En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
en kiuj vi ankaŭ iam iradis, kiam vi vivis en ili.
Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Sed nun formetu ankaŭ la jenajn: koleron, pasian indignon, malicon, kalumnion, hontindan parolon el via buŝo;
No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
ne mensogu unu al alia, ĉar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj,
Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laŭ la bildo de Tiu, kiu lin kreis;
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
kie ne povas esti Greko kaj Judo, cirkumcido kaj necirkumcido, barbaro, Skito, sklavo, liberulo, sed Kristo estas ĉio kaj en ĉio.
Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
Surmetu do, kiel elektitoj de Dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon;
Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
reciproke paciencante kaj pardonante, se iu havas plendon kontraŭ iu; kiel la Sinjoro pardonis vin, tiel vi ankaŭ faru;
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
kaj super ĉion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco.
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
Kaj la paco de Kristo prezidu en viaj koroj, al kiu ankaŭ vi estas vokitaj en unu korpo, kaj estu dankemaj.
La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
La vorto de Kristo loĝu en vi riĉe, en ĉia saĝeco; kaj instruu kaj admonu unu la alian per psalmoj kaj himnoj kaj spiritaj kantoj, kantante kun graco en viaj koroj al Dio.
Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
Kaj kion ajn vi faras per vorto aŭ ago, faru ĉion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li.
Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Edzinoj, submetiĝu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro.
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolĉiĝu kontraŭ ili.
Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Infanoj, obeu viajn gepatrojn en ĉio, ĉar tio plaĉas al la Sinjoro.
Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuraĝiĝu.
Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
Sklavoj, obeu en ĉio al la sinjoroj laŭ la karno, ne per okulservo, kiel homplaĉantoj, sed en simpleco de koro, timante la Sinjoron;
Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj,
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
sciante, ke de la Sinjoro vi ricevos la rekompencon de la heredaĵo; ĉar vi servas la Sinjoron Kristo.
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.
Sed ĉiu maljuste faranta ricevos returne laŭ sia maljustaĵo, kaj ne ekzistas personfavorado.