Psalms 69

Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Schoschannim.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Verlos mij, o God! want de wateren zijn gekomen tot aan de ziel.
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
Ik ben gezonken in grondeloze modder, waar men niet kan staan; ik ben gekomen in de diepten der wateren, en de vloed overstroomt mij.
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
Ik ben vermoeid van mijn roepen, mijn keel is ontstoken, mijn ogen zijn bezweken, daar ik ben hopende op mijn God.
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
Die mij zonder oorzaak haten, zijn meer dan de haren mijns hoofds; die mij zoeken te vernielen, die mij om valse oorzaken vijand zijn, zijn machtig geworden; wat ik niet geroofd heb, moet ik alsdan wedergeven.
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor JEHOVÁ de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
O God! Gij weet van mijn dwaasheid, en mijn schulden zijn voor U niet verborgen.
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
Laat hen door mij niet beschaamd worden, die U verwachten, o Heere, HEERE der heirscharen, laat hen door mij niet te schande worden, die U zoeken, o God Israëls!
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
Want om Uwentwil draag ik versmaadheid; schande heeft mijn aangezicht bedekt.
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Ik ben mijn broederen vreemd geworden, en onbekend aan mijner moeders kinderen.
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
Want de ijver van Uw huis heeft mij verteerd; en de smaadheden dergenen, die U smaden, zijn op mij gevallen.
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
En ik heb geweend in het vasten mijner ziel; maar het is mij geworden tot allerlei smaad.
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
En ik heb een zak tot mijn kleed aangedaan; maar ik ben hun tot een spreekwoord geworden.
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh JEHOVÁ, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken.
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o HEERE; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils.
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Ruk mij uit het slijk, en laat mij niet verzinken; laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepten der wateren.
Óyeme, JEHOVÁ, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
Laat de watervloed mij niet overstromen, en laat de diepte mij niet verslinden; en laat den put zijn mond over mij niet toesluiten.
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Verhoor mij, o HEERE, want Uw goedertierenheid is goed; zie mij aan naar de grootheid Uwer barmhartigheden.
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
En verberg Uw aangezicht niet van Uw knecht, want mij is bange; haast U, verhoor mij.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
Nader tot mijn ziel, bevrijd ze; verlos mij om mijner vijanden wil.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U.
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
De versmaadheid heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden.
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven.
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
Hun tafel worde voor hun aangezicht tot een strik, en tot volle vergelding tot een valstrik.
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
Laat hun ogen duister worden, dat zij niet zien; en doe hun lenden gedurig waggelen.
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
Stort over hen Uw gramschap uit; en de hittigheid Uws toorns grijpe hen aan.
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
Hun paleis zij verwoest; in hun tenten zij geen inwoner.
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
Want zij vervolgen, dien Gij geslagen hebt; en maken een praat van de smart Uwer verwonden.
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
Doe misdaad tot hun misdaad, en laat hen niet komen tot Uw gerechtigheid.
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
Laat hen uitgedelgd worden uit het boek des levens, en met de rechtvaardigen niet aangeschreven worden.
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
Doch ik ben ellendig en in smart; Uw heil, o God! zette mij in een hoog vertrek.
Y agradará á JEHOVÁ más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas.
Ik zal Gods Naam prijzen met gezang, en Hem met dankzegging grootmaken.
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
En het zal den HEERE aangenamer zijn dan een os, of een gehoornde var, die de klauwen verdeelt.
Porque JEHOVÁ oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
De zachtmoedigen, dit gezien hebbende, zullen zich verblijden; en gij, die God zoekt, ulieder hart zal leven.
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Want de HEERE hoort de nooddruftigen, en Hij veracht Zijn gevangenen niet.
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
Dat Hem prijzen de hemel en de aarde, de zeeën, en al wat daarin wriemelt.
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
Want God zal Sion verlossen, en de steden van Juda bouwen; en aldaar zullen zij wonen, en haar erfelijk bezitten; En het zaad Zijner knechten zal haar beërven; en de liefhebbers Zijns Naams zullen daarin wonen.