Job 34

ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
Verder antwoordde Elihu, en zeide:
Oíd, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
Hoort, gij wijzen, mijn woorden, en gij verstandigen, neigt de oren naar mij.
Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.
Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
Laat ons kiezen voor ons, wat recht is; laat ons kennen onder ons wat goed is.
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
Ik moet liegen in mijn recht; mijn pijl is smartelijk zonder overtreding.
¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;
Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.
Por tanto, varones de seso, oídme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Wie heeft Hem gesteld over de aarde, en wie heeft de ganse wereld geschikt?
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
Indien Hij Zijn hart tegen hem zette, Zijn geest en Zijn adem zou Hij tot Zich vergaderen;
Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Zo er dan verstand bij u is, hoor dit; neig de oren tot de stem mijner woorden.
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
Zou Hij ook, Die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
Zou men tot een koning zeggen: Gij Belial; tot de prinsen: Gij goddelozen!
¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
Hoe dan tot Dien, Die het aangezicht der vorsten niet aanneemt, en den rijke voor den arme niet kent? Want zij zijn allen Zijner handen werk.
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
In een ogenblik sterven zij; zelfs ter middernacht wordt een volk geschud, dat het doorga; en de machtige wordt weggenomen zonder hand.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
Él quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld.
Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
Hij klopt hen samen als goddelozen, in een plaats, waar aanschouwers zijn;
Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
Daarom dat zij van achter Hem afgeweken zijn, en geen Zijner wegen verstaan hebben;
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Als Hij stilt, wie zal dan beroeren? Als Hij het aangezicht verbergt, wie zal Hem dan aanschouwen, zowel voor een volk, als voor een mens alleen?
Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
Zal het van u zijn, hoe Hij iets vergelden zal, dewijl gij Hem versmaadt? Zoudt gij dan verkiezen, en niet ik? Wat weet gij dan? Spreek.
Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
De lieden van verstand zullen met mij zeggen, en een wijs man zal naar mij horen:
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, Á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
Mijn Vader, laat Job beproefd worden tot het einde toe, om zijner antwoorden wil onder de ongerechtige lieden.
Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.
Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.