Romans 12

ASÍ que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.
Jeg formaner eder altså, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eder Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse.
Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, så I må skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne.
Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno.
Thi ved den Nåde, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Mål.
Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;
Thi ligesom vi have mange Lemmer på eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning,
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
således ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;
Men efterdi vi have forskellige Nådegaver efter den Nåde, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro;
ó si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
eller en Tjeneste, da lader os tage Vare på Tjenesten; eller om nogen lærer, på Lærergerningen;
El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.
eller om nogen formaner, på Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde!
El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;
Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed!
En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;
Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Ånden; tjener Herren;
Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;
værer glade i Håbet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen!
Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind på Gæstfrihed!
Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.
Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke!
Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.
Glæder eder med de glade, og græder med de grædende!
Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.
Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker!
No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind på, hvad der er godt for alle Menneskers Åsyn!
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
Dersom det er muligt - såvidt det står til eder - da holder Fred med alle Mennesker:
No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: "Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren."
Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi når du gør dette, vil du samle gloende Kul på hans Hoved.
No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.
Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode!