Psalms 9

Al Músico principal: sobre Muth-labben: Salmo de David. TE alabaré, oh JEHOVÁ, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.
(Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo;
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.
fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia.
Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás.
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
Mas JEHOVÁ permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio.
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.
skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
Y será JEHOVÁ refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh JEHOVÁ, no desamparaste á los que te buscaron.
og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
Cantad á JEHOVÁ, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.
Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres.
Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
Ten misericordia de mí, JEHOVÁ: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;
"HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud.
at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie.
Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
JEHOVÁ fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.)
HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon Sela.
Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios.
Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu.
Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
Levántate, oh JEHOVÁ; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti.
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
Pon, oh JEHOVÁ, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)
HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! - Sela.