Psalms 83

Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. - Sela.
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh JEHOVÁ.
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!