Psalms 40

Al Músico principal: Salmo de David. RESIGNADAMENTE esperé á JEHOVÁ, É inclinóse á mí, y oyó mi clamor.
(Til sangmesteren. Af David. En salme.) Jeg biede troligt på Herren, han bøjede sig til mig, og hørte mit Skrig.
É hízome sacar de un lago de miseria, del lodo cenagoso; Y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
Han drog mig op af den brusende Grav, af det skidne Dynd, han satte min Fod på en Klippe, gav Skridtene Fasthed,
Puso luego en mi boca canción nueva, alabanza á nuestro Dios. Verán esto muchos, y temerán, Y esperarán en JEHOVÁ.
en ny Sang lagde han i min Mund, en Lovsang til vor Gud. Mange skal se det og frygte og stole på HERREN.
Bienaventurado el hombre que puso á JEHOVÁ por su confianza, Y no mira á los soberbios, ni á los que declinan á la mentira.
Salig den Mand, der sætter sin Lid til HERREN, ej vender sig til hovmodige eller dem, der hælder til Løgn.
Aumentado has tú, oh JEHOVÁ Dios mío, tus maravillas; Y tus pensamientos para con nosotros, No te los podremos contar: Si yo anunciare y hablare de ellos, No pueden ser enarrados.
Mange Undere gjorde du, HERRE min Gud, og mange Tanker tænkte du for os; de kan ikke opregnes for dig; ellers forkyndte og fortalte jeg dem; til at tælles er de for mange.
Sacrificio y presente no te agrada; Has abierto mis oídos; Holocausto y expiación no has demandado.
Til Slagt- og Afgrødeoffer har du ej Lyst, du gav mig åbne Ører, Brænd- og Syndoffer kræver du ikke.
Entonces dije: He aquí, vengo; En el envoltorio del libro está escrito de mí:
Da sagde jeg: "Se, jeg kommer, i Bogrullen er der givet mig Forskrift;
El hacer tu voluntad, Dios mío, hame agradado; Y tu ley está en medio de mis entrañas.
at gøre din Vilje, min Gud, er min Lyst, og din Lov er i mit Indre."
Anunciado he justicia en grande congregación: He aquí no detuve mis labios, JEHOVÁ, tú lo sabes.
I en stor Forsamling forkyndte jeg Retfærd, se, mine Læber lukked jeg ikke; HERRE, du ved det.
No encubrí tu justicia dentro de mi corazón: Tu verdad y tu salvación he dicho: No oculté tu misericordia y tu verdad en grande concurso.
Din Retfærd dulgte jeg ej i mit Hjerte, din Trofasthed og Frelse talte jeg Om, din Nåde og Sandhed fornægted jeg ej i en stor Forsamling.
Tú, JEHOVÁ, no apartes de mí tus misericordias: Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.
Du, HERRE, vil ikke lukke dit Hjerte for mig, din Nåde og Sandhed skal altid være mit Værn.
Porque me han cercado males hasta no haber cuento: Hanme comprendido mis maldades, y no puedo levantar la vista: Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falta.
Thi Ulykker lejrer sig om mig i talløs Mængde, mine Synder har indhentet mig, så jeg ikke kan se, de er flere end Hovedets Hår, og Modet har svigtet.
Quieras, oh JEHOVÁ, librarme; JEHOVÁ, apresúrate á socorrerme.
Du værdiges, HERRE, at fri mig, HERRE, il mig til Hjælp.
Sean avergonzados y confusos á una Los que buscan mi vida para cortarla: Vuelvan atrás y avergüéncense Los que mi mal desean.
Lad dem beskæmmes og rødme, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem vige med Skændsel;
Sean asolados en pago de su afrenta Los que me dicen: ¡Ea, ea!
Lad dem stivne af Rædsel ved deres Skam, de, som siger: "Ha, ha!" til mig!
Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; Y digan siempre los que aman tu salud: JEHOVÁ sea ensalzado.
Lad alle, som søger dig, frydes og glædes i dig; lad dem, som elsker din Frelse, bestandig sige: "HERREN er stor!"
Aunque afligido yo y necesitado, JEHOVÁ pensará de mí: Mi ayuda y mi libertador eres tú; Dios mío, no te tardes.
Er jeg end arm og fattig, vil Herren dog tænke på mig. Du er min Hjælp og min Frelser; tøv ej, min Gud!