Numbers 33

Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de JEHOVÁ. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Estaban enterrando los Egipcios los que JEHOVÁ había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo JEHOVÁ hecho también juicios en sus dioses.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephón, y asentaron delante de Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Zin.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Y partidos del desierto de Zin, asentaron en Dophca.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de JEHOVÁ, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Y habló JEHOVÁ á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."