Numbers 15

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy,
Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer til det Land, jeg vil give eder at bo i,
É hiciereis ofrenda encendida á JEHOVÁ, holocausto, ó sacrificio, por especial voto, ó de vuestra voluntad, ó para hacer en vuestras solemnidades olor suave á JEHOVÁ, de vacas ó de ovejas;
og I vil ofre HERREN et Ildoffer, Brændoffer eller Slagtoffer, af Hornkvæg eller Småkvæg for at indfri et Løfte eller af fri Drift eller i Anledning af eders Højtider for at berede HERREN en liflig Duft,
Entonces el que ofreciere su ofrenda á JEHOVÁ, traerá por presente una décima de un epha de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite;
så skal den, der bringer HERREN sin Offergave, som Afgrødeoffer bringe en Tiendedel Efa fint Hvedemel, rørt i en Fjerdedel Hin Olie
Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto ó del sacrificio, por cada un cordero.
desuden skal du som Drikoffer til hvert Lam ofre en Fjerdedel Hin Vin, hvad enten det er Brændoffer eller Slagtoffer.
Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite:
Men til en Væder skal du som Afgrødeoffer ofre to Tiendedele Efa fint Hvedemel, rørt i en Tredjedel Hin Olie;
Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á JEHOVÁ.
desuden skal du som Drikoffer frembære en Tredjedel Hin Vin til en liflig Duft for HERREN.
Y cuando ofreciereis novillo en holocausto ó sacrificio, por especial voto, ó de paces á JEHOVÁ,
Og når du ofrer en ung Tyr som Brændoffer eller Slagtoffer for at indfri et Løfte eller som Takoffer til HERREN,
Ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite:
skal du foruden Tyren frembære som Afgrødeoffer tre Tiendedele Efa fint Hvedemel, rørt i en halv Hin Olie;
Y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor suave á JEHOVÁ.
desuden skal du som Drikoffer frembære en halv Hin Vin, et Ildoffer til en liflig Duft for HERREN.
Así se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.
Således skal der gøres for hver enkelt Tyr, hver enkelt Væder eller hvert Lam eller Ged;
Conforme al número así haréis con cada uno según el número de ellos.
således skal I gøre for hvert enkelt Dyr, så mange I nu ofrer.
Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor suave á JEHOVÁ.
Enhver indfødt skal gøre disse Ting på denne Måde, når han vil bringe et Ildoffer til en liflig Duft for HERREN.
Y cuando habitare con vosotros extranjero, ó cualquiera que estuviere entre vosotros por vuestras edades, si hiciere ofrenda encendida de olor suave á JEHOVÁ, como vosotros hiciereis, así hará él.
Og når en fremmed bor hos eder, eller nogen i de kommende Tider bor iblandt eder, og han vil bringe et Ildoffer til en liflig Duft for HERREN, skal han gøre på samme Måde som I selv.
Un mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que con vosotros mora; estatuto que será perpetuo por vuestras edades: como vosotros, así será el peregrino delante de JEHOVÁ.
Inden for Forsamlingen skal en og samme Anordning gælde for eder og den fremmede, der bor hos eder; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt: hvad der gælder for eder, skal også gælde for den fremmede for HERRENs Åsyn;
Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el peregrino que con vosotros mora.
samme Lov og Ret gælder for eder og den fremmede, der bor hos eder.
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra á la cual yo os llevo,
Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer til det Land, jeg fører eder til,
Será que cuando comenzareis á comer el pan de la tierra, ofreceréis ofrenda á JEHOVÁ.
og spiser af Landets Brød, skal I yde HERREN en Offerydelse.
De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.
Som Førstegrøde af eders Grovmel skal I yde en Kage som Offerydelse; på samme Måde som Offerydelsen af Tærskepladsen skal I yde den.
De las primicias de vuestras masas daréis á JEHOVÁ ofrenda por vuestras generaciones.
Af Førstegrøden af eders Grovmel skal I give HERREN en Offerydelse, Slægt efter Slægt.
Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que JEHOVÁ ha dicho á Moisés,
Dersom I synder af Vanvare og undlader at udføre noget af alle de Bud, HERREN har kundgjort Moses,
Todas las cosas que JEHOVÁ os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que JEHOVÁ lo mandó, y en adelante por vuestras edades,
noget af alt det, HERREN har pålagt eder gennem Moses, fra den Dag HERREN udstedte sit Bud og frem i Tiden fra Slægt til Slægt,
Será que, si el pecado fué hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo por holocausto, en olor suave á JEHOVÁ, con su presente y su libación, conforme á la ley; y un macho cabrío en expiación.
så skal hele Menigheden, hvis det sker af Vanvare uden Menighedens Vidende, ofre en ung Tyr som Brændoffer til en liflig duft for HERREN med det efter Lovbudene dertil hørende Afgrødeoffer og Drikoffer og desuden en Gedebuk som Syndoffer.
Y el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es: y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida á JEHOVÁ, y sus expiaciones delante de JEHOVÁ, por sus yerros:
Og Præsten skal skaffe hele Israelitternes Menighed Soning, og dermed opnår de Tilgivelse; thi det skete af Vanvare, og de bar bragt deres Offergave som et Ildoffer til HERREN og desuden deres Syndoffer for HERRENs Åsyn, for hvad de gjorde af Vanvare.
Y será perdonado á toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.
Således får både hele Israelitternes Menighed og den fremmede, der bor hos dem, Tilgivelse; thi alt Folket har Del i den Synd, der bliver begået af Vanvare.
Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación.
Men hvis et enkelt Menneske synder af Vanvare, skal han bringe en årgammel Ged som Syndoffer.
Y el sacerdote hará expiación por la persona que habrá pecado por yerro, cuando pecare por yerro delante de JEHOVÁ, la reconciliará, y le será perdonado.
Og Præsten skal skaffe den, der synder af Vanvare, Soning for HERRENs Åsyn ved at udføre Soningen for ham, og således opnår han Tilgivelse.
El natural entre los hijos de Israel, y el peregrino que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.
For den indfødte hos Israelitterne og den fremmede, der bor iblandt dem, for eder alle gælder en og samme Lov; når nogen synder af Vanvare.
Mas la persona que hiciere algo con altiva mano, así el natural como el extranjero, á JEHOVÁ injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo.
Men den, der handler med Forsæt, hvad enten han er indfødt eller fremmed, han håner Gud, og det Menneske skal udryddes af sit Folk.
Por cuanto tuvo en poco la palabra de JEHOVÁ, y dió por nulo su mandamiento, enteramente será cortada la tal persona: su iniquidad será sobre ella.
Thi han har ringeagtet HERRENs Ord og brudt hans Bud; det Menneske skal udryddes, hans Misgerning kommer over ham.
Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado.
Medens Israelitterne opholdt sig i Ørkenen, traf de en Mand, som sankede Brænde på en Sabbat.
Y los que le hallaron recogiendo leña trajéronle á Moisés y á Aarón, y á toda la congregación:
De, der traf ham i Færd med at sanke Brænde, bragte ham til Moses, Aron og hele Menigheden,
Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer.
og de satte ham i Varetægt, da der ikke forelå nogen bestemt Kendelse for, hvad der skulde gøres ved ham.
Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campo.
Da sagde HERREN til Moses: Den Mand skal lide Døden; hele Menigheden skal stene ham uden for Lejren!
Entonces lo sacó la congregación fuera del campo, y apedreáronlo con piedras, y murió; como JEHOVÁ mandó á Moisés.
Hele Menigheden førte ham da uden for Lejren og stenede ham til Døde, som HERREN havde pålagt Moses.
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Habla á los hijos de Israel, y diles que se hagan pezuelos (franjas) en los remates de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada pezuelo de los remates un cordón de cárdeno:
Tal til Israelitterne og sig til dem, at de Slægt efter Slægt skal sætte Kvaster på Fligene af deres Klæder, og at de på hver enkelt Kvast skal sætte en violet Purpursnor.
Y serviros ha de pezuelo, para que cuando lo viereis, os acordéis de todos los mandamientos de JEHOVÁ, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales fornicáis:
Det skal tjene eder til Tegn, så at I, hver Gang I ser dem, skal komme alle HERRENs Bud i Hu og handle efter dem og ikke lade eder vildlede af eders Hjerter eller Øjne, af hvilke I lader eder forlede til Bolen
Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos á vuestro Dios.
for at I kan komme alle mine Bud i Hu og handle efter dem og blive hellige for eders Gud.
Yo JEHOVÁ vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
Jeg er HERREN eders Gud, som førte eder ud af Ægypten for at være eders Gud. Jeg er HERREN eders Gud!