Nehemiah 10

y LOS que firmaron fueron, Nehemías el Tirsatha, hijo de Hachâlías, y Sedecías,
Den beseglede Skrivelse er underskrevet af: Statholderen Nehemias, Hakaljas Søn, og Zidkija,
Seraías, Azarías, Jeremías,
Seraja, Azarja, Jirmeja,
Pashur, Amarías, Malchîas,
Pasjhur, Amarja, Malkija,
Hattus, Sebanías, Malluch,
Hattusj, Sjebanja, Malluk,
Harim, Meremoth, Obadías,
Harim, Meremot, Obadja,
Daniel, Ginethón, Baruch,
Daniel, Ginneton, Baruk,
Mesullam, Abías, Miamín,
Mesjullam, Abija, Mijjamin,
Maazías, Bilgai, Semeías: éstos, sacerdotes.
Ma'azja, Bilgaj og Sjemaja det var Præsterne.
Y Levitas: Jesuá hijo de Azanías, Binnui de los hijos de Henadad, Cadmiel;
Leviterne Jesua, Azanjas Søn, Binnuj af Henadads Sønner, Kadmiel
Y sus hermanos Sebanías, Odaía, Celita, Pelaías, Hanán;
og deres Brødre Sjebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
Michâ, Rehob, Hasabías,
Mika, Rehob, Hasjabja,
Zachû, Serebías, Sebanías,
Zakkur, Sjerebja, Sjebanja,
Odaía, Bani, Beninu.
Hodija, Bani og Beninu.
Cabezas del pueblo: Pharos, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
Folkets Overhoveder Par'osj, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Bunni, Azgad, Bebai,
Bunni Azgad, Bebaj,
Adonías, Bigvai, Adín,
Adonija, Bigvaj, Adin,
Ater, Ezechîas, Azur,
Ater, Hizkija, Azzur,
Odaía, Hasum, Besai,
Hodija, Hasjum, Bezaj,
Ariph, Anathoth, Nebai,
Harif, Anatot, Nebaj,
Magpías, Mesullam, Hezir,
Magpiasj, Mesjullam, Hezir,
Mesezabeel, Sadoc, Jaddua,
Mesjezab'el, Zadok Jaddua,
Pelatías, Hanán, Anaías,
Pelatja, Hanan, Anaja,
Hoseas, Hananías, Asub,
Hosea, Hananja, Hassjub,
Lohes, Pilha, Sobec,
Hallohesj, Pilha, Sjobek,
Rehum, Hasabna, Maaseías,
Rehum, Hasjabna, Ma'aseja,
Y Ahijas, Hanán, Anan,
Ahija, Hanan, Anan,
Malluch, Harim, Baana.
Malluk, Harim og Ba'ana.
Y el resto del pueblo, los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,
Og det øvrige Folk, Præsterne, Leviterne, Dørvogterne, Sangerne, Tempeltrællene og alle de, der har skilt sig ud fra Hedningerne for at holde sig til Guds Lov, med deres Hustruer, Sønner og Døtre, for så vidt de har Forstand til at fatte det,
Adhiriéronse á sus hermanos, sus principales, y vinieron en la protestación y en el juramento de que andarían en la ley de Dios, que fué dada por mano de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de JEHOVÁ nuestro Señor, y sus juicios y sus estatutos;
slutter sig til deres højere stående Brødre og underkaster sig Forbandelsen og Eden om at ville følge Guds Lov, der er givet os ved Guds Tjener Moses, og overholde og udføre alle HERRENs, vor Herres, Bud, Bestemmelser og Anordninger:
Y que no daríamos nuestras hijas á los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.
Vi vil ikke give Hedningerne i Landet vore Døtre eller tage deres Døtre til Hustruer for vore Sønner;
Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos el año séptimo, con remisión de toda deuda.
vi vil ikke på Sabbaten eller nogen Helligdag købe noget af Hedningerne i Landet, når de på Sabbaten kommer med deres Varer og al Slags Korn og falbyder det; vi vil hvert syvende År lade Landet ligge hen og give Afkald på enhver Fordring;
Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;
vi vil påtage os en årlig Skat på en Tredjedel Sekel til Tjenesten i vor Guds Hus,
Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar á Israel, y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.
til Skuebrødene, det daglige Afgrødeoffer, det daglige Brændoffer, Ofrene på Sabbaterne, Nymånedagene og Højtiderne, Helligofrene og Syndofrene til Soning for Israel og til alt Arbejde ved vor Guds Hus.
Echamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de JEHOVÁ nuestro Dios, como está escrito en la ley.
Hvad Brænde der ydes, har vi, Præsterne, Leviterne og Folket, kastet Lod om at bringe til vor Guds Hus, Fædrenehus for Fædrenehus, til fastsat Tid År efter År for at skaffe Ild på HERREN vor Guds Alter, som det er foreskrevet i Loven.
Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, á la casa de JEHOVÁ:
Vi vil År for År bringe Førstegrøden af vor Jord og af alle Frugttræer til HERRENs Hus,
Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas á la casa de nuestro Dios, á los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:
og vi vil bringe det førstefødte af vore Sønner og vort Kvæg, som det er foreskrevet i Loven, og det førstefødte af vort Hornkvæg og Småkvæg til vor Guds Hus til Præsterne, som gør Tjeneste i vor Guds Hus;
Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades:
og Førstegrøden af vort Grovmel og af Frugten af alle Slags Træer, af Most og Olie vil vi bringe til Kamrene i vor Guds Hus til Præsterne og Tienden af vore Marker til Leviterne. Leviterne samler selv Tienden ind i alle de Byer, hvor vi har vort Agerbrug;
Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro.
og Præsten, Arons Søn, er til Stede hos Leviterne, når de indsamler Tienden; og Leviterne bringer Tiende af Tienden til vor Guds Hus, til Forrådshusets Kamre.
Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.
Thi Israeliterne og Levis Efterkommere bringer Offerydelsen af Kornet, Mosten og Olien til Kamrene, hvor Helligdommens Kar og de tjenstgørende Præster, Dørvogterne og Sangerne er. Vi vil således ikke svigte vor Guds Hus.