Joshua 19

LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,
Hasar-sual, Bala, y Esem,
Hazar-Sjual, Bala, Ezem,
Heltolad, Betul, y Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
Hafarajim, Sji'on, Anabarat,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
Rabbit, Kisjjon, Ebez,
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
Y Adama, y Ramá, y Asor,
Adama, Rama, Hazor,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
Hedesj, Edre'i, En-Hazor,
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
Elon, Timna, Ekron,
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Men Daniternes Område blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Efter HERRENs Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENs Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.