Joshua 15

Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter således, at deres Landområd strækker sig hen, imod Edoms Område, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
og løber sønden om Akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om Kadesj-Barnea og går derpå videre til Hezron og op til Addar; så drejer den om mod Karka'a,
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; så ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
derpå strækker Grænsen sig opad til Bet Hogla og går videre norden om Bet Araba; så strækker Grænsen sig opad til Rubens Søn Bohans Sten;
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
derpå strækker Grænsen sig fra Akors Dal op til Debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for Dalen; derefter går Grænsen videre over til Vandet ved Sjemesjkilden og ender ved Rogelkilden;
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
derpå strækker Grænsen sig op i Hinnoms Søns Dal til Sydsiden af Jebusiternes Bjergryg, det er Jerusalem; derpå strækker Grænsen sig op til Toppen af Bjerget lige vesten for Hinnoms Dal ved Refaimdalens Nordende;
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
derpå bøjer Grænsen fra Toppen af dette Bjerg ben til Neftoas Vandkilde og løber videre til Byerne på Efronbjerget; så bøjer Grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim;
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
derpå drejer Grænsen om fra Ba'ala mod Vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre Udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til Timna;
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
derpå løber Grænsen i nordlig Retning til Bjergryggen ved Ekron; så bøjer Grænsen om til Sjikkaron, går videre til Ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved Havet.
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Område efter deres Slægter.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Men Kaleb, Jefunnes Søn, gav han et Stykke Land imellem Judæerne efter HERRENs Befaling til Josua: Anaks Stamfader Arbas By, det er Hebron;
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat Sefer.
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
Da sagde Kaleb: "Den, som slår Kirjat Sefer og indtager det, giver jeg min datter Aksa til Hustru!"
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
Og da Benizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: "Hvad vil du?"
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse!" Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
Kina, Dimona, Arara,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
Kedesj Hazot, Jitnan,
Ziph, y Telem, Bealoth,
Zif, Telam, Bealot,
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor,
Amam, y Sema, y Molada,
Amam, Sjema, Molada,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
Hazar Sjual, Be'ersjeba med Småbyer,
Baala, é Iim, y Esem,
Ba'ala, Ijjim, Ezem,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve Byer med Landsbyer.
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
I Lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer.
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Zenan, Hadasja, Migdal Gad,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
Dilan, Mizpe, Jokte'el,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Lakisj, Bozkaf, Eglon,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
Kabbon, Lamas, Hitlisj,
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
Libna, y Ether, y Asán,
Libna, Eter, Asjan,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
Jifta, Asjna, Nezib,
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Ekron med Småbyer og Landsbyer;
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
fra Ekron til Havet alt, hvad der ligger på Asdodsiden, med tilhørende Landsbyer;
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Asdod med Småbyer og Landsbyer; Gaza med Småbyer og Landsbyer indtil Ægyptens Bæk med det store Hav som Grænse.
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
I Bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko,
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
Danna, Kirjat Sefer, det er Debir,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
Anab, Esjtemo, Anim,
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Arab, y Dumah, y Esán,
Arab, Duma, Esjan,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
Janum, Bet Tappua, Afeka,
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Humta, Kirjat Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Maon, Karmel, Zif, Jutta,
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Jizre'el, Jokdeam, Zanoa,
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti Byer med Landsbyer.
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Halhul, Bet Zur, Gedor,
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks Byer med Landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to Byer med Landsbyer.
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
I Ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka,
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks Byer med Landsbyer.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunde Judæerne ikke drive bort; og Jebusiterne bor i Jerusalem sammen med Judæerne den Dag i Dag.