Hebrews 5

PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:
Thi hver Ypperstepræst tages iblandt Mennesker og indsættes for Mennesker til Tjenesten for Gud, for at han skal frembære både Gaver og Slagtofre for Synder,
Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;
som en, der kan bære over med de vankundige og vildfarende, eftersom han også selv er stedt i Skrøbelighed
Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
og for dens Skyld må frembære Syndoffer, som for Folket således også for sig selv
Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
Og ingen tager sig selv den Ære, men han kaldes af Gud, ligesom jo også Aron.
Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy;
Således har ej heller Kristus tillagt sig selv den Ære at blive Ypperstepræst, men den, som sagde til ham: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag,"
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedech.
som han jo også siger et andet Sted: "Du er Præst til evig Tid, efter Melkisedeks Vis,"
El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.
han, som i sit Køds Dage med stærkt Råb og Tårer frembar Bønner og ydmyge Begæringer til den, der kunde frelse ham fra Døden, og blev bønhørt i sin Angst,
Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;
og således, endskønt han var Søn, lærte Lydighed af det, han led,
Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen;
og efter at være fuldkommet blev Årsag til evig Frelse for alle dem, som lyde ham,
Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedech.
idet han af Gud blev kaldt Ypperstepræst efter Melkisedeks Vis.
Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oír.
Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre.
Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.
Thi skønt I efter Tiden endog burde være Lærere, trænge I atter til, at man skal lære eder Begyndelsesgrundene i Guds Ord, og I ere blevne sådanne, som trænge til Mælk og ikke til fast Føde.
Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
Thi hver, som får Mælk, er ukyndig i den rette Tale, thi han er spæd;
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som på Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt.