Psalms 81

Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi.
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu.
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
Vezměte žaltář, přidejte buben, harfu libou a loutnu.
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
Trubte trubou na novměsíce, v uložený čas, v den slavnosti naší.
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
Nebo toť jest ustavení v Izraeli, řád Boha Jákobova.
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
Na svědectví v Jozefovi vyzdvihl jej, když byl vyšel proti zemi Egyptské, kdež jsme jazyk neznámý slýchati musili.
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meribah. (Selah.)
Osvobodil jsem, dí Bůh, od břemene rameno jeho, a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly.
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
V ssoužení tom, když jsi volal, vytrhl jsem tě, vyslyšel jsem tě z skrýše hromu, zkušoval jsem tě při vodách sváru. Sélah.
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
Řeklť jsem: Slyš, lide můj, a osvědčím se tobě, ó Izraeli, budeš-li mne poslouchati,
Yo soy JEHOVÁ tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
A nebude-li mezi vámi Boha jiného, a nebudeš-li se klaněti bohu cizímu.
Mas mi pueblo no oyó mi voz, É Israel no me quiso á mí.
Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, otevři jen ústa svá, a naplnímť je.
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
Ale neuposlechl lid můj hlasu mého, a Izrael nepřestal na mně,
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
A protož pustil jsem je v žádost srdce jejich, i chodili po radách svých.
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
Ó byť mne byl lid můj poslouchal, a Izrael po cestách mých chodil,
Los aborrecedores de JEHOVÁ se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
Tudíž bych já byl nepřátely jejich snížil, a na protivníky jejich obrátil ruku svou.
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.
A ti, kteříž v nenávisti mají Hospodina, úlisně by se jim poddávati musili, i byl by čas jejich až na věky. [ (Psalms 81:17) A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je. ]