Psalms 80

Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm svědectví, Azafovi.
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Ó pastýři Izraelský, pozoruj, kterýž vodíš Jozefa jako stádo, kterýž sedíš nad cherubíny, ó zastkvějž se.
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Před Efraimem, Beniaminem a Manasse vzbuď moc svou, a přispěj k spasení našemu.
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Hospodine Bože zástupů, dokudž se přísně stavěti budeš k modlitbám lidu svého?
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Nakrmil jsi je chlebem pláče, a dals jim vypiti slz míru velikou.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Postavils nás k sváru sousedům našim, a nepřátelé naši aby sobě posměch z nás činili.
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Ty jsi kmen vinný z Egypta přenesl, vyhnal jsi pohany, a vsadils jej.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Uprázdnil jsi mu, a učinils, aby se vkořenil, i zemi naplnil.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Přikryty jsou hory stínem jeho, a réví jeho jako nejvyšší cedrové.
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Vypustil ratolesti své až k moři, a až do řeky rozvody své.
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
I pročež jsi rozbořil hradbu vinice, tak aby každý, kdož by tudy šel, trhati z ní mohl?
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Vepř divoký zryl ji, a zvěř polní spásla ji.
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
Ó Bože zástupů, obrať se již, popatř s nebe, viz a navštěv kmen vinný tento,
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Vinici tu, kterouž štípila pravice tvá, a mladistvé réví, kteréž jsi zmocnil sobě.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Popálenať jest ohněm a poroubána, od žehrání oblíčeje tvého hyne.
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Budiž ruka tvá nad mužem pravice tvé, nad synem člověka, kteréhož jsi zmocnil sobě,
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
A neodstoupímeť od tebe; zachovej nás při životu, ať jméno tvé vzýváme. [ (Psalms 80:20) Hospodine Bože zástupů, navratiž nás zase, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme. ]