Psalms 44

Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující.
Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.
Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.
Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.
Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.
Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.
Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.
Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.
En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.
Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.
A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. Sélah.
Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáronnos para sí los que nos aborrecían.
Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.
Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.
Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.
Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.
Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.
Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.
Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.
Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.
Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,
Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.
Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.
A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,
Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,
Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, Ó alzado nuestras manos á dios ajeno,
Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,
Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.
Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.
¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.
I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.
Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš. [ (Psalms 44:27) Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství. ]