Psalms 22

Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.
Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku. [ (Psalms 22:32) Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal. ]