Psalms 139

Al Músico principal: Salmo de David. OH JEHOVÁ, tú me has examinado y conocido.
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodine, ty jsi mne zkusil a seznal.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
Ty znáš sednutí mé i povstání mé, rozumíš myšlení mému zdaleka.
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
Chození mé i ležení mé ty obsahuješ, a všech mých cest svědom jsi.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh JEHOVÁ, tú la sabes toda.
Než ještě mám na jazyku slovo, aj, Hospodine, ty to všecko víš.
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
Z zadu i z předu obklíčils mne, a vzložils na mne ruku svou.
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
Divnější jest umění tvé nad můj vtip; vysoké jest, nemohu k němu.
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
Kamž bych zašel od ducha tvého? Aneb kam bych před tváří tvou utekl?
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
Jestliže bych vstoupil na nebe, tam jsi ty; pakli bych sobě ustlal v hrobě, aj, přítomen jsi.
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
Vzal-li bych křídla záře jitřní, abych bydlil při nejdalším moři:
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
I tamť by mne ruka tvá provedla, a pravice tvá by mne popadla.
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
Dím-li pak: Aspoň tmy, jako v soumrak, přikryjí mne, ale i noc jest světlem vůkol mne.
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
Aniž ty tmy před tebou ukryti mohou, anobrž noc jako den tobě svítí, rovně tma jako světlo.
Porque tú poseíste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé.
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
Oslavuji tě, proto že se hrozným a divným skutkům tvým divím, a duše má zná je výborně.
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
Neníť ukryta žádná kost má před tebou, jakž jsem učiněn v skrytě, a řemeslně složen, v nejhlubších místech země.
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
Trupel můj viděly oči tvé, v knihu tvou všickni oudové jeho zapsáni jsou, i dnové,v nichž formováni byli, když ještě žádného z nich nebylo.
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
Protož u mne ó jak drahá jsou myšlení tvá, Bože silný, a jak jest jich nesčíslná summa!
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
Chtěl-li bych je sčísti, více jest jich než písku; procítím-li, a já jsem vždy s tebou.
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
Zabil-li bys, ó Bože, bezbožníka, tehdážť by muži vražedlní odstoupili ode mne,
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
Kteříž mluví proti tobě nešlechetně; marně vyvyšují nepřátely tvé.
¿No tengo en odio, oh JEHOVÁ, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
Zdaliž těch, kteříž tě v nenávisti mají, ó Hospodine, v nenávisti nemám? A ti, kteříž proti tobě povstávají, zdaž mne nemrzejí?
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
Úhlavní nenávistí jich nenávidím, a mám je za nepřátely.
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
Vyzpytuj mne, Bože silný, a poznej srdce mé; zkus mne, a poznej myšlení má.
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.
A popatř, chodím-liť já cestou odpornou tobě, a veď mne cestou věčnou.