Proverbs 26

COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, Así conviene al necio la honra.
Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá.
Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio.
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, Para que no seas tú también como él.
Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
Responde al necio según su necedad, Porque no se estime sabio en su opinión.
Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
Como el que se corta los pies y bebe su daño, Así es el que envía algo por mano de un necio.
Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio.
Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
Como quien liga la piedra en la honda, Así hace el que al necio da honra.
Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.
Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, Y la da á los transgresores.
Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
Como perro que vuelve á su vómito, Así el necio que repite su necedad.
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
¿Has visto hombre sabio en su opinión? Más esperanza hay del necio que de él.
Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
Dice el perezoso: El león está en el camino; El león está en las calles.
Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
Las puertas se revuelven en sus quicios: Así el perezoso en su cama.
Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
Esconde el perezoso su mano en el seno; Cánsase de tornarla á su boca.
Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
Á su ver es el perezoso más sabio Que siete que le den consejo.
Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, Es como el que toma al perro por las orejas.
Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
Como el que enloquece, y echa llamas Y saetas y muerte,
Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
Tal es el hombre que daña á su amigo, Y dice: Ciertamente me chanceaba.
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
Sin leña se apaga el fuego: Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: Y el hombre rencilloso para encender contienda.
Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
Las palabras del chismoso parecen blandas; Mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Como escoria de plata echada sobre el tiesto, Son los labios enardecidos y el corazón malo.
Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño.
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; Porque siete abominaciones hay en su corazón.
Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
Encúbrese el odio con disimulo; Mas su malicia será descubierta en la congregación.
Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
El que cavare sima, caerá en ella: Y el que revuelva la piedra, á él volverá.
Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
La falsa lengua atormenta al que aborrece: Y la boca lisonjera hace resbaladero.
Člověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.