Proverbs 23

CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš.
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de JEHOVÁ todo tiempo:
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
Y serás como el que yace en medio de la mar, Ó como el que está en la punta de un mastelero.
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.