Proverbs 20

EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.