Leviticus 23

Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Mluvil opět Hospodin Mojžíšovi, řka:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Las solemnidades de JEHOVÁ, las cuales proclamaréis santas convocaciones, aquestas serán mis solemnidades.
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Slavnosti Hospodinovy, kteréž nazývati budete shromáždění svatá, tyto jsou slavnosti mé:
Seis días se trabajará, y el séptimo día sábado de reposo será, convocación santa: ninguna obra haréis; sábado es de JEHOVÁ en todas vuestras habitaciones.
Šest dní dělati budete, dne pak sedmého sobota odpočinutí jest, shromáždění svaté bude. Žádného díla nedělejte, nebo jest sobota Hospodinova, ve všech příbytcích vašich.
Estas son las solemnidades de JEHOVÁ, las convocaciones santas, á las cuales convocaréis en sus tiempos.
Protož tyto jsou slavnosti Hospodinovy, shromáždění svatá, kteréž slaviti budete v časy jich určité:
En el mes primero, á los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es de JEHOVÁ.
Měsíce prvního, čtrnáctého dne téhož měsíce u večer bude Fáze Hospodinovo.
Y á los quince días de este mes es la solemnidad de los ázimos á JEHOVÁ: siete días comeréis ázimos.
A patnáctého dne téhož měsíce svátek přesnic bude Hospodinu; za sedm dní přesné chleby jísti budete.
El primer día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.
Dne prvního sbor svatý míti budete; žádného díla robotného nebudete dělati.
Y ofreceréis á JEHOVÁ siete días ofrenda encendida: el séptimo día será santa convocación; ninguna obra servil haréis.
Ale obětovati budete obět ohnivou Hospodinu za sedm dní. Dne také sedmého sbor svatý bude; žádného díla robotného nebudete dělati.
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que yo os doy, y segareis su mies, traeréis al sacerdote un omer por primicia de los primeros frutos de vuestra siega;
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země, kterouž já dávám vám, a žíti budete obilí její, tedy přinesete snopek prvotiny žně vaší k knězi.
El cual mecerá el omer delante de JEHOVÁ, para que seáis aceptos: el siguiente día del sábado lo mecerá el sacerdote.
Kterýž obraceti bude sem i tam snopek ten před Hospodinem, aby byl příjemnou obětí za vás; nazejtří po sobotě obraceti jej bude kněz.
Y el día que ofrezcáis el omer, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto á JEHOVÁ.
Kterého dne obraceti budete snopek ten, téhož zabijete beránka ročního bez poškvrny v obět zápalnou Hospodinu.
Y su presente será dos décimas de flor de harina amasada con aceite, ofrenda encendida á JEHOVÁ en olor suavísimo; y su libación de vino, la cuarta parte de un hin.
Též i obět suchou jeho, dvě desetiny mouky bělné olejem zadělané, v obět ohnivou Hospodinu u vůni příjemnou, a mokrou obět jeho, vína čtvrtý díl míry hin.
Y no comeréis pan, ni grano tostado, ni espiga fresca, hasta este mismo día, hasta que hayáis ofrecido la ofrenda de vuestro Dios; estatuto perpetuo es por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
Chleba pak, ani pražmy, ani zrní vymnutého nebudete jísti, až právě do toho dne, když obětovati budete obět Bohu svému. Ustanovení to věčné bude v pronárodech vašich, ve všech příbytcích vašich.
Y os habéis de contar desde el siguiente día del sábado, desde el día en que ofrecisteis el omer de la ofrenda mecida; siete semanas cumplidas serán:
Počtete sobě také od prvního dne po sobotě, ode dne, v němž jste obětovali snopek sem i tam obracení, (plných sedm téhodnů ať jest),
Hasta el siguiente día del sábado séptimo contaréis cincuenta días; entonces ofreceréis nuevo presente á JEHOVÁ.
Až do prvního dne po sedmém téhodni, sečtete padesáte dní, a tehdy obětovati budete novou obět suchou Hospodinu.
De vuestras habitaciones traeréis dos panes para ofrenda mecida, que serán de dos décimas de flor de harina, cocidos con levadura, por primicias á JEHOVÁ.
Z příbytků svých přinesete chleby sem i tam obracení, dva bochníky ze dvou desetin mouky bělné budou; kvašené je upečete, prvotiny jsou Hospodinu.
Y ofreceréis con el pan siete corderos de un año sin defecto, y un becerro de la vacada y dos carneros: serán holocausto á JEHOVÁ, con su presente y sus libaciones; ofrenda encendida de suave olor á JEHOVÁ.
A s tím chlebem obětovati budete sedm beránků ročních bez vady, a volka mladého jednoho, a skopce dva; obět zápalná budou Hospodinu, s obětmi svými suchými i mokrými, obět ohnivá vůně spokojující Hospodina.
Ofreceréis además un macho de cabrío por expiación; y dos corderos de un año en sacrificio de paces.
Zabijete také kozla jednoho za hřích, a dva beránky roční k oběti pokojné.
Y el sacerdote los mecerá en ofrenda agitada delante de JEHOVÁ, con el pan de las primicias, y los dos corderos: serán cosa sagrada de JEHOVÁ para el sacerdote.
I bude je kněz sem i tam obraceti s chleby prvotin v obět sem i tam obracení před Hospodinem, i s těmi dvěma beránky; a budou svaté věci Hospodinu, a dostanou se knězi.
Y convocaréis en este mismo día; os será santa convocación: ninguna obra servil haréis: estatuto perpetuo en todas vuestras habitaciones por vuestras edades.
I vyhlásíte v ten den slavnost, shromáždění svaté míti budete, žádného díla robotného nebudete dělati. Ustanovení to bude věčné ve všech příbytcích vašich, v pronárodech vašich.
Y cuando segareis la mies de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu haza, ni espigarás tu siega; para el pobre, y para el extranjero la dejarás: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
A když budete žíti obilé krajiny vaší, nesežneš všeho až do konce pole svého, a pozůstalých klasů po žni své nebudeš sbírati; chudému a příchozímu zanecháš jich: Já jsem Hospodin Bůh váš.
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Mluvil ještě Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Habla á los hijos de Israel, y diles: En el mes séptimo, al primero del mes tendréis sábado, una conmemoración al son de trompetas, y una santa convocación.
Mluv synům Izraelským takto: Měsíce sedmého, v první den téhož měsíce, budete míti odpočinutí, památku troubení, shromáždění svaté držíce.
Ninguna obra servil haréis; y ofreceréis ofrenda encendida á JEHOVÁ.
Žádného díla robotného nebudete dělati, a budete obětovati obět ohnivou Hospodinu.
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Empero á los diez de este mes séptimo será el día de las expiaciones: tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas, y ofreceréis ofrenda encendida á JEHOVÁ.
Desátý pak den každého měsíce sedmého den očišťování jest. Shromáždění svaté míti budete, a ponižovati budete životů svých, a obětovati obět ohnivou Hospodinu.
Ninguna obra haréis en este mismo día; porque es día de expiaciones, para reconciliaros delante de JEHOVÁ vuestro Dios.
Žádného díla nebudete dělati v ten den; nebo den očišťování jest, k očišťování vás před Hospodinem Bohem vaším.
Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será cortada de sus pueblos.
A všeliká duše, kteráž by neponižovala se toho dne, vyhlazena bude z lidu svého.
Y cualquiera persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo.
Kdož by koli dílo nějaké dělal toho dne, zatratím člověka toho z lidu jeho.
Ninguna obra haréis: estatuto perpetuo es por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
Žádného díla nedělejte. Ustanovení to bude věčné v pronárodech vašich, ve všech příbytcích vašich.
Sábado de reposo será á vosotros, y afligiréis vuestras almas, comenzando á los nueve del mes en la tarde: de tarde á tarde holgaréis vuestro sábado.
Sobotu odpočinutí míti budete, když ponižovati budete duší svých, devátého dne téhož měsíce u večer; od večera až do druhého večera držeti budete sobotu svou.
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Á los quince días de este mes séptimo será la solemnidad de las cabañas á JEHOVÁ por siete días.
Mluv synům Izraelským a rci: Každého patnáctého dne měsíce sedmého slavnost stánků za sedm dní bude Hospodinu.
El primer día habrá santa convocación: ninguna obra servil haréis.
Dne prvního shromáždění svaté bude; žádného díla robotného nebudete dělati.
Siete días ofreceréis ofrenda encendida á JEHOVÁ: el octavo día tendréis santa convocación, y ofreceréis ofrenda encendida á JEHOVÁ: es fiesta: ninguna obra servil haréis.
Za sedm dní obětovati budete obět ohnivou Hospodinu. Dne osmého shromáždění svaté míti budete, a obětovati budete obět ohnivou Hospodinu; svátek jest, žádného díla robotného nebudete dělati.
Estas son las solemnidades de JEHOVÁ, á las que convocaréis santas reuniones, para ofrecer ofrenda encendida á JEHOVÁ, holocausto y presente, sacrificio y libaciones, cada cosa en su tiempo:
To jsou slavnosti Hospodinovy, kteréž slaviti budete, mívajíce shromáždění svatá, abyste v nich obětovali obět ohnivou Hospodinu, zápal, obět suchou, obět pokojnou, a oběti mokré, jedno každé ve dni svém,
Además de los sábados de JEHOVÁ y además de vuestros dones, y á más de todos vuestros votos, y además de todas vuestras ofrendas voluntarias, que daréis á JEHOVÁ.
Kromě sobot Hospodinových, a kromě darů vašich, i všech slibů vašich a kromě všech dobrovolných obětí vašich, kteréž dávati budete Hospodinu.
Empero á los quince del mes séptimo, cuando hubiereis allegado el fruto de la tierra, haréis fiesta á JEHOVÁ por siete días: el primer día será sábado; sábado será también el octavo día.
A však dne patnáctého toho měsíce sedmého, když byste shromáždili úrody země, světiti budete svátek Hospodinův za sedm dní. Dne prvního odpočinutí bude, tolikéž dne osmého bude odpočinutí.
Y tomaréis el primer día gajos con fruto de árbol hermoso, ramos de palmas, y ramas de árboles espesos, y sauces de los arroyos; y os regocijaréis delante de JEHOVÁ vuestro Dios por siete días.
A naberouce sobě dne prvního ovoce z stromů krásných, a ratolestí palmových, a větvoví z stromů hustých, a vrbí od potoku, veseliti se budete před Hospodinem Bohem svým za sedm dní.
Y le haréis fiesta á JEHOVÁ por siete días cada un año; será estatuto perpetuo por vuestras edades; en el mes séptimo la haréis.
A tak držeti budete ten svátek Hospodinův za sedm dní každého roku. Ustanovení to bude věčné v pronárodech vašich; každého měsíce sedmého slaviti jej budete.
En cabañas habitaréis siete días: todo natural de Israel habitará en cabañas;
V staních zůstanete za sedm dní. Kdožkoli doma zrozený jest v Izraeli, v staních zůstávati budete,
Para que sepan vuestros descendientes que en cabañas hice yo habitar á los hijos de Israel, cuando los saqué de la tierra de Egipto: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
Aby věděli potomci vaši, že jsem choval v staních syny Izraelské, když jsem je vyvedl z země Egyptské: Já Hospodin Bůh váš.
Así habló Moisés á los hijos de Israel sobre las solemnidades de JEHOVÁ.
I oznámil Mojžíš slavnosti Hospodinovy synům Izraelským.