Job 22

Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.