Hebrews 5

PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:
Všeliký zajisté nejvyšší kněz z lidu vzatý za lidi bývá postaven v těch věcech, kteréž u Boha mají jednány býti, totiž aby obětoval i dary i oběti za hříchy,
Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;
Kterýž by mohl, jakž sluší, lítost míti nad neznajícími a bloudícími, jsa i sám obklíčen nemocí.
Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
A pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati oběti za hříchy.
Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
A aniž kdo sobě sám té cti osobuje, ale ten, kterýž by byl povolán od Boha, jako i Aron.
Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy;
Tak i Kristus ne sám sobě té cti osobil, aby byl nejvyšším knězem, ale ten, kterýž řekl jemu: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe.
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedech.
Jakž i jinde praví: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova.
El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.
Kterýž za dnů těla svého modlitby a ponížené prosby k tomu, kterýž ho mohl zachovati od smrti, s křikem velikým a slzami obětoval, a uslyšán jest i vysvobozen z toho, čehož se strašil.
Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;
A ačkoli byl Syn Boží, z toho však, což strpěl, naučil se poslušenství.
Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen;
A tak dokonalý jsa, učiněn jest všechněm sebe poslušným původem spasení věčného,
Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedech.
Nazván jsa od Boha nejvyšším knězem podlé řádu Melchisedechova.
Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oír.
O kterémž mnoho by se mělo mluviti, a to nesnadných věci k vypravení, ale vy jste nezpůsobných uší.
Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.
Nebo měvše býti v tak dlouhém času mistři, opět potřebujete učeni býti prvním počátkům výmluvností Božích, a učiněni jste mléka potřebující, a ne pokrmu hrubšího.
Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
Kdožkoli zajisté mléka se drží, nechápá slova spravedlnosti; (nebo nemluvně jest).
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
Ale dokonalých jest hrubý pokrm, totiž těch, kteříž pro zvyklost mají smysly způsobné k rozeznání dobrého i zlého.