Amos 5

OÍD esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
Slyšte slovo toto, kteréž já vynáším proti vám, totiž naříkání nad domem Izraelským.
Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
Padneť, aniž více povstane panna Izraelská; opuštěna bude v zemi své, nebude žádného, kdo by jí pozdvihl.
Porque así ha dicho el Señor JEHOVÁ: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
Nebo takto praví Panovník Hospodin: V městě, z kteréhož vycházelo tisíc, zůstane sto, v tom pak, z kteréhož vycházelo sto, zůstane deset domu Izraelskému.
Empero así dice JEHOVÁ á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
Nebo takto praví Hospodin domu Izraelskému: Hledejte mne a živi buďte.
Y no busquéis á Beth-el ni entréis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.
A nehledejte Bethel, aniž choďte do Galgala, a do Bersabé se nesmýkejte; nebo Galgal jistotně se přestěhuje, a Bethel přijde na nic.
Buscad á JEHOVÁ, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.
Hledejte Hospodina, (a živi buďte, aby nepronikl jako oheň domu Jozefova, a nesehltil, a nebylo by žádného, kdo by uhasil Bethelské,
Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
Kteříž proměňují v pelynek soud, a spravedlnosti na zemi zanechávají),
Miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: JEHOVÁ es su nombre:
Toho, kterýž učinil Kuřátka i Oriona, kterýž proměňuje stín smrti v jitro, a den v temnosti noční, kterýž přivolává vody mořské, a vylévá je na svrchek země, jehož jméno jest Hospodin,
Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
Kterýž očerstvuje zemdleného proti silnému, tak že zemdlený do pevnosti vchází.
Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
Nenávidí trescícího v bráně, a toho, kdož mluví věci pravé, v ohavnosti mají.
Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
A protož, proto že loupíte chudého, a břímě obilé béřete od něho, domů z tesaného kamení nastavěli jste, ale nebudete bydliti v nich; vinic výborných naštěpovali jste, ale nebudete píti vína z nich.
Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
Nebo já vím o mnohých nešlechetnostech vašich a velikých hříších vašich, že trápíte spravedlivého, berouce poctu, a nuzných při v bráně převracíte.
Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
Protož rozumný v ten čas mlčeti musí, nebo čas ten zlý jest.
Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así JEHOVÁ Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
Hledejte dobrého a ne zlého, abyste živi byli, a budeť tak Hospodin Bůh zástupů s vámi, jakž pravíte.
Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
Mějte v nenávisti zlé, a milujte dobré, a ustanovte v bráně soud; snad Hospodin Bůh zástupů milost učiní ostatkům Jozefovým.
Por tanto, así ha dicho JEHOVÁ Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, ¡Ay! ¡ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.
Protož takto praví Panovník Hospodin, Bůh zástupů: Po všech ulicích bude kvílení, a na všecky strany zkřiknou: Ouvech, ouvech, a povolají oráče k pláči a kvílení s těmi, kteříž umějí naříkati.
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice JEHOVÁ.
Nýbrž i po všech vinicích bude kvílení, když projdu prostředkem tebe, dí Hospodin.
¡Ay de los que desean el día de JEHOVÁ! ¿para qué queréis este día de JEHOVÁ? Será de tinieblas, y no luz:
Běda těm, kteříž žádají dne Hospodinova. K čemuž jest vám ten den Hospodinův, poněvadž jest tmy a ne světla?
Como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.
Jako když by někdo utíkal před lvem, potkal by se s ním nedvěd; aneb když by všel do domu, a zpolehna rukou svou na stěnu, ušťkl by ho had.
¿No será el día de JEHOVÁ tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
Zdali není tmy a ne světla den Hospodinův, v němž není blesku, ale mrákota?
Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
Nenávidím, zavrhl jsem svátky vaše, aniž sobě chutnám slavností vašich.
Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.
Nebo budete-li mi obětovati zápaly a suché oběti vaše, neoblíbím jich, a na pokojné oběti krmného dobytka vašeho nepopatřím.
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
Odejmi ode mne hluk písní svých, ani hudby louten vašich nechci poslouchati.
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
Ale povalí se jako voda soud, a spravedlnost jako potok silný.
¿Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
Zdali jste mně oběti a dary obětovali na poušti za čtyřidceti let, dome Izraelský?
Mas llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
Nýbrž nosili jste stánek Melecha vašeho a Kijuna, obrazy vaše, hvězdu boha vašeho, kteréžto věci sami jste sobě zdělali.
Hareos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho JEHOVÁ, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.
Protož přestěhuji vás dále než Damašské, praví Hospodin, jehož jméno jest Bůh zástupů.