I Corinthians 10

PORQUE no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron la mar;
Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, že otcové naši všickni pod oblakem byli, a všickni moře přešli,
Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar;
A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři,
Y todos comieron la misma vianda espiritual;
A všickni týž pokrm duchovní jedli,
Y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la piedra espiritual que los seguía, y la piedra era Cristo.
A všickni týž nápoj duchovní pili. Pili zajisté z duchovní skály, kteráž za nimi šla; a ta skála byl Kristus.
Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual fueron postrados en el desierto.
Ale ne ve mnohých z nich zalíbilo se Bohu, nebo zhynuli na poušti.
Empero estas cosas fueron en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.
Ty pak věci za příklad nám býti mají k tomu, abychom nebyli žádostivi zlého, jako i oni žádali.
Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos, según está escrito: Sentóse el pueblo á comer y á beber, y se levantaron á jugar.
Protož nebuďte modláři, jako někteří z nich, jakož psáno jest: Posadil se lid, aby jedl a pil, a vstali, aby hrali.
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil.
Aniž smilněme, jako někteří z nich smilnili, a padlo jich jeden den třimecítma tisíců.
Ni tentemos á Cristo, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.
Ani pokoušejme Krista, jako někteří z nich pokoušeli, a od hadů zhynuli.
Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.
Ani repcete, jako i někteří z nich reptali, a zhynuli od záhubce.
Y estas cosas les acontecieron en figura; y son escritas para nuestra admonición, en quienes los fines de los siglos han parado.
Toto pak všecko u figuře dálo se jim, a napsáno jest k napomenutí našemu, kteříž jsme již na konci světa.
Así que, el que piensa estar firme, mire no caiga.
A protož kdo se domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl.
No os ha tomado tentación, sino humana: mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis llevar; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis aguantar.
Pokušení vás nezachvátilo, než lidské. Ale věrnýť jest Bůh, kterýž nedopustí vás pokoušeti nad vaši možnost, ale způsobíť s pokušením také i vysvobození, abyste mohli snésti.
Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
Protož, moji milí bratří, utíkejtež modlářství.
Como á sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.
Jakožto opatrným mluvím. Vy suďte, co pravím.
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?
Kalich dobrořečení, kterémuž dobrořečíme, zdaliž není společnost krve Kristovy? A chléb, kterýž lámeme, zdaliž není společnost těla Kristova?
Porque un pan, es que muchos somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel un pan.
Nebo jeden chléb, jedno tělo mnozí jsme; všickni zajisté z jednoho chleba jíme.
Mirad á Israel según la carne: los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes con el altar?
Pohleďte na Izraele podle těla. Zdaliž ti, kteříž jedí oběti, nejsou účastníci oltáře?
¿Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿ó que sea algo lo que es sacrificado á los ídolos?
Což pak tedy dím? Že modla jest něco? Anebo že modlám obětované něco jest? Nikoli.
Antes digo que lo que los Gentiles sacrifican, á los demonios lo sacrifican, y no á Dios: y no querría que vosotros fueseis partícipes con los demonios.
Ale toto pravím, že, což obětují pohané, ďáblům obětují, a ne Bohu. Nechtělť bych pak, abyste vy byli účastníci ďáblů.
No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios: no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
Nebo nemůžete kalicha Páně píti a kalicha ďáblů; nemůžete účastníci býti stolu Páně a stolu ďáblů.
¿Ó provocaremos á celo al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
Čili k hněvu popouzíme Pána? Zdali silnější jsme nežli on?
Todo me es lícito, mas no todo conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica.
Všecko mi sluší, ale ne všecko jest užitečné; všecko mi sluší, ale ne všecko vzdělává.
Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.
Žádný nehledej svých věcí, ale jeden každý toho, což jest bližního.
De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
Všecko, což se v masných krámích prodává, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
Porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.
Nebo Páněť jest země i plnost její.
Y si algún infiel os llama, y queréis ir, de todo lo que se os pone delante comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia.
Pozval-liť by vás pak kdo z nevěřících k stolu, a chcete jíti, vše, cožkoli bylo by vám předloženo, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
Mas si alguien os dijere: Esto fué sacrificado á los ídolos: no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia: porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.
Pakli by vám někdo řekl: Toto jest modlám obětované, nejezte pro toho, jenž oznámil, a pro svědomí. Páně zajisté jest země i plnost její.
La conciencia, digo, no tuya, sino del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por otra conciencia?
Svědomí pak pravím ne tvé, ale toho druhého. Nebo proč by měla svoboda má potupena býti od cizího svědomí?
Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser blasfemado por lo que doy gracias?
A poněvadž já s díků činěním požívám, proč mi se rouhají příčinou toho, z čehož já díky činím?
Si pues coméis, ó bebéis, ó hacéis otra cosa, haced lo todo á gloria de Dios.
Protož buďto že jíte, nebo pijete, anebo cožkoli činíte, všecko k slávě Boží čiňte.
Sed sin ofensa á Judíos, y á Gentiles, y á la iglesia de Dios;
Bez úrazu buďte i Židům i Řekům i církvi Boží,
Como también yo en todas las cosas complazco á todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.
Jakož i já ve všem líbím se všechněm, nehledaje v tom svého užitku, ale mnohých, aby spaseni byli.