Titus 2

EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:
Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti;
Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:
starice isto tako - vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra
Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser prudentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu,
Á ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala.
Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
Mladiće isto tako potiči da budu razumni.
Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,
U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju - nepokvarljivost, ozbiljnost,
Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo.
Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;
Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe,
No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga.
Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.
Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;
Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,
odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu,
Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.
iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista.
Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela.
Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.
To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire.