Psalms 89

Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]