Psalms 49

Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OÍD esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina.
No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti.
Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
Ako se u životu držao sretnim - "Govorit će se da ti je dobro bilo!" -
El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće. [ (Psalms 49:21) Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba. ]