Proverbs 28

HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.
Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.
Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan.
Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos.
Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á JEHOVÁ, entienden todas las cosas.
Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.
Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.
Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.
Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
El que aparta su oído para no oír la ley, Su oración también es abominable.
Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.
Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.
Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.
Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.
Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.
Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza.
Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.
Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: "Nije grijeh", drug je razbojniku.
El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en JEHOVÁ confía, medrará.
Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.
Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.
Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.