Proverbs 22

DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
El rico y el pobre se encontraron: Á todos ellos hizo JEHOVÁ.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de JEHOVÁ.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
Los ojos de JEHOVÁ miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
Lijenčina veli: "Lav je vani, nasred trga poginuo bih."
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere JEHOVÁ airado, caerá en ella.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
Para que tu confianza sea en JEHOVÁ, Te las he hecho saber hoy á ti también.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
Porque JEHOVÁ juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.