Proverbs 21

COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de JEHOVÁ: Á todo lo que quiere lo inclina.
Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los corazones.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
Hacer justicia y juicio es á JEHOVÁ Más agradable que sacrificio.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
Drzovitom i oholici ime je "podsmjevač"; on sve radi s prekomjernom drskošću.
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra JEHOVÁ.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de JEHOVÁ es el salvar.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.