Proverbs 16

DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de JEHOVÁ la respuesta de la lengua.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los espíritus.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
Encomienda á JEHOVÁ tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
Todas las cosas ha hecho JEHOVÁ por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
Abominación es á JEHOVÁ todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de JEHOVÁ se apartan del mal los hombres.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
Cuando los caminos del hombre son agradables á JEHOVÁ, Aun á sus enemigos pacificará con él.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
El corazón del hombre piensa su camino: Mas JEHOVÁ endereza sus pasos.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
Peso y balanzas justas son de JEHOVÁ: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en JEHOVÁ, él es bienaventurado.
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
La suerte se echa en el seno: Mas de JEHOVÁ es el juicio de ella.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.