Proverbs 14

LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.