Proverbs 13

EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.