Leviticus 19

Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Jahve reče Mojsiju:
Habla á toda la congregación de los hijos de Israel, y diles: Santos seréis, porque santo soy yo JEHOVÁ vuestro Dios.
"Govori svoj zajednici Izraelaca i reci im: 'Sveti budite! Jer sam svet ja, Jahve, Bog vaš!
Cada uno temerá á su madre y á su padre, y mis sábados guardaréis: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
Svoje se majke i svoga oca svaki bojte! Subote moje držite! Ja sam Jahve, Bog vaš!
No os volveréis á los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
Ne obraćajte se na ništavila! Ne pravite sebi lijevanih kumira! Ja sam Jahve, Bog vaš!
Y cuando sacrificareis sacrificio de paces á JEHOVÁ, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
Kad prinosite Jahvi žrtvu pričesnicu, prinesite je tako da budete primljeni.
Será comido el día que lo sacrificareis, y el siguiente día: y lo que quedare para el tercer día, será quemado en el fuego.
Neka se pojede na dan kad je prinosite ili sutradan. Što preostane za prekosutra neka se spali na vatri.
Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto:
Kad bi se jelo od toga jela treći dan, bilo bi odvratno i žrtva ne bi bila primljena.
Y el que lo comiere, llevará su delito, por cuanto profanó lo santo de JEHOVÁ; y la tal persona será cortada de sus pueblos.
A onaj koji je ipak jede neka snosi posljedice svoje krivnje. Budući da je oskvrnuo ono što je Jahvi posvećeno, neka se takav odstrani iz svoga naroda.
Cuando segareis la mies de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu haza, ni espigarás tu tierra segada.
Kad žetvu žanjete po svojoj zemlji, ne žanjite dokraja svoje njive; niti pabirčite ostatke poslije svoje žetve.
Y no rebuscarás tu viña, ni recogerás los granos caídos de tu viña; para el pobre y para el extranjero los dejarás: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
Ne paljetkuj svoga vinograda; ne kupi po svom vinogradu palih boba nego ih ostavljaj sirotinji i strancu! Ja sam Jahve, Bog vaš.
No hurtaréis, y no engañaréis, ni mentiréis ninguno á su prójimo.
Nemojte krasti; nemojte lagati i varati svoga bližnjega.
Y no juraréis en mi nombre con mentira, ni profanarás el nombre de tu Dios: Yo JEHOVÁ.
Nemojte se krivo kleti mojim imenom i tako oskvrnjivati ime svoga Boga. Ja sam Jahve!
No oprimirás á tu prójimo, ni le robarás. No se detendrá el trabajo del jornalero en tu casa hasta la mañana.
Ne iskorišćuj svoga bližnjega niti ga pljačkaj! Radnikova zarada neka ne ostane pri tebi do jutra.
No maldigas al sordo, y delante del ciego no pongas tropiezo, mas tendrás temor de tu Dios: Yo JEHOVÁ.
Nemoj psovati gluhoga niti pred slijepca stavljaj zapreku. Svoga se Boga boj! Ja sam Jahve!
No harás agravio en el juicio: no tendrás respeto al pobre, ni honrarás la cara del grande: con justicia juzgarás á tu prójimo.
Ne počinjajte nepravde u osudama! Ne budi pristran prema neznatnome, niti popuštaj pred velikima; po pravdi sudi svome bližnjemu!
No andarás chismeando en tus pueblos. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo: Yo JEHOVÁ.
Ne raznosi klevete među svojim narodom; ne izvrgavaj pogibli krv svoga bližnjega. Ja sam Jahve!
No aborrecerás á tu hermano en tu corazón: ingenuamente reprenderás á tu prójimo, y no consentirás sobre él pecado.
Ne mrzi svoga brata u svom srcu! Dužnost ti je koriti svoga sunarodnjaka. Tako nećeš pasti u grijeh zbog njega.
No te vengarás, ni guardarás rencor á los hijos de tu pueblo: mas amarás á tu prójimo como á ti mismo: Yo JEHOVÁ.
Ne osvećuj se! Ne gaji srdžbe prema sinovima svoga naroda. Ljubi bližnjega svoga kao samoga sebe. Ja sam Jahve!
Mis estatutos guardaréis. Á tu animal no harás ayuntar para misturas; tu haza no sembrarás con mistura de semillas, y no te pondrás vestidos con mezcla de diversas cosas.
Držite moje zapovijedi! Ne daj svome blagu da se pari s drugom vrstom. Svoga polja ne zasijavaj dvjema vrstama sjemena. Ne stavljaj na se odjeće od dvije vrste tkanine.
Y cuando un hombre tuviere cópula con mujer, y ella fuere sierva desposada con alguno, y no estuviere rescatada, ni le hubiere sido dada libertad, ambos serán azotados: no morirán, por cuanto ella no es libre.
Ako bi tko legao s ropkinjom koja je zaručena za drugoga, a ona ne bude ni otkupljena ni oslobođena, treba ga kazniti, ali ne smrću, jer ona nije slobodna.
Y él traerá á JEHOVÁ, á la puerta del tabernáculo del testimonio, un carnero en expiación por su culpa.
Neka on na ulazu u Šator sastanka prinese Jahvi žrtvu naknadnicu, to jest jednoga ovna kao žrtvu naknadnicu.
Y con el carnero de la expiación lo reconciliará el sacerdote delante de JEHOVÁ, por su pecado que cometió: y se le perdonará su pecado que ha cometido.
Neka svećenik tim ovnom žrtve naknadnice izvrši nad tim čovjekom obred pomirenja pred Jahvom za počinjeni grijeh. I grijeh koji je počinio bit će mu oprošten.
Y cuando hubiereis entrado en la tierra, y plantareis todo árbol de comer, quitaréis su prepucio, lo primero de su fruto: tres años os será incircunciso: su fruto no se comerá.
Kad uđete u zemlju i zasadite bilo kakvu voćku, smatrajte njezine plodove za neobrezane. Tri godine neka vam budu neobrezani: neka se ne jedu.
Y el cuarto año todo su fruto será santidad de loores á JEHOVÁ.
Četvrte godine neka se svi njezini plodovi posvete na svetkovinu zahvale Jahvi.
Mas al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
Istom pete godine jedite njezin plod i ubirite sebi njezin urod. Ja sam Jahve, Bog vaš!
No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis.
Ništa s krvlju nemojte jesti! Ne gatajte! Ne čarajte!
No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.
Ne zaokružujte kose na svojim sljepoočnicama; ne šišajte okrajka svoje brade.
Y no haréis rasguños en vuestra carne por un muerto, ni imprimiréis en vosotros señal alguna: Yo JEHOVÁ.
Ne urezujte zareza na svome tijelu za pokojnika; niti na sebi usijecajte kakvih biljega. Ja sam Jahve!
No contaminarás tu hija haciéndola fornicar: porque no se prostituya la tierra, y se hincha de maldad.
Ne obeščašćuj svoje kćeri dajući je za javnu bludnicu. Tako se zemlja neće podati bludnosti niti će se napuniti pokvarenošću.
Mis sábados guardaréis, y mi santuario tendréis en reverencia: Yo JEHOVÁ.
Držite moje subote; štujte moje Svetište. Ja sam Jahve!
No os volváis á los encantadores y á los adivinos: no los consultéis ensuciándoos con ellos: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
Ne obraćajte se na zazivače duhova i vračare; ne pitajte ih za savjet. Oni bi vas opoganili. Ja sam Jahve, Bog vaš!
Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor: Yo JEHOVÁ.
Ustani pred sijedom glavom; poštuj lice starca; boj se svoga Boga. Ja sam Jahve!
Y cuando el extranjero morare contigo en vuestra tierra, no le oprimiréis.
Ako se stranac nastani u vašoj zemlji, nemojte ga ugnjetavati.
Como á un natural de vosotros tendréis al extranjero que peregrinare entre vosotros; y ámalo como á ti mismo; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
Stranac koji s vama boravi neka vam bude kao sunarodnjak; ljubi ga kao sebe samoga. TÓa i vi ste bili stranci u egipatskoj zemlji. Ja sam Jahve, Bog vaš.
No hagáis agravio en juicio, en medida de tierra, ni en peso, ni en otra medida.
Ne počinjajte nepravde u osudama, u mjerama za duljinu, težinu i obujam.
Balanzas justas, pesas justas, epha justo, é hin justo tendréis: Yo JEHOVÁ vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto.
Neka su vam mjerila točna; utezi jednaki; efa prava; prav hin. Ja sam Jahve, Bog vaš, koji sam vas izveo iz zemlje egipatske.
Guardad pues todos mis estatutos, y todos mis derechos, y ponedlos por obra: Yo JEHOVÁ.
Držite sve moje zakone i sve moje naredbe; vršite ih. Ja sam Jahve!'"