Job 22

Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
"Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!"
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke."