Hebrews 5

PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:
Svaki veliki svećenik, zaista, od ljudi uzet, za ljude se postavlja u odnosu prema Bogu da prinosi darove i žrtve za grijehe.
Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;
On može primjereno suosjećati s onima koji su u neznanju i zabludi jer je i sam zaogrnut slabošću.
Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
Zato mora i za narod i za sebe prinositi okajnice.
Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
I nitko sam sebi ne prisvaja tu čast, nego je prima od Boga, pozvan kao Aron.
Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy;
Tako i Krist ne proslavi sam sebe postavši svećenik, nego ga proslavi Onaj koji mu reče: Ti si sin moj, danas te rodih,
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedech.
po onome što pak drugdje veli: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu.
El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.
On je u dane svoga zemaljskog života sa silnim vapajem i suzama prikazivao molitve i prošnje Onomu koji ga je mogao spasiti od smrti. I bi uslišan zbog svoje predanosti:
Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;
premda je Sin, iz onoga što prepati, naviknu slušati
Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen;
i, postigavši savršenstvo, posta svima koji ga slušaju začetnik vječnoga spasenja -
Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedech.
proglašen od Boga Velikim svećenikom po redu Melkisedekovu.
Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oír.
O tome nas čeka besjeda velika, ali teško ju je riječima izložiti jer ste tvrdih ušiju.
Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.
Pa trebalo bi doista da nakon toliko vremena već budete učitelji, a ono treba da tkogod vas ponovno poučava početnička počela kazivanja Božjih. Takvi ste: mlijeka vam treba, a ne tvrde hrane.
Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
Doista, tko je god još pri mlijeku, ne zna ništa o nauku pravednosti jer - nejače je.
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
A za zrele je tvrda hrana, za one koji imaju iskustvom izvježbana čula za rasuđivanje dobra i zla.