Genesis 5

ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que JEHOVÁ maldijo.
Nadjene mu ime Noa, govoreći: "Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo."
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.